Так ли Он поражал его, как поражал поражавших его? Так ли убивал его, как убиты убивавшие его?
Разве так поражал их Господь, как поразил Он тех, кто их поражал? Разве так убивал их, как были убиты их убийцы?
Так ли разил его Бог, как поразил разивших его? Так ли убивал, как убил убивавших его?
Современный перевод РБО
Разве Он бил их так же, как тех, которые били их? Разве Он убивал их так же, как тех, которые их убивали?
Так ли разил Бог Израиль, как поразил разивших его? Так ли убивали израильтян, как убивали убивавших их?
Так ли Он бил его, как бил бьющих его? Так ли убивал его, как были убиты убивавшие его?
Враги Израиля, принесшие страдания ему, сами пострадали во много раз сильнее. Враги убили множество израильтян, но сами потеряли ещё больше соплеменников своих.
Как же Господь накажет свой народ? В прошлом вред людям наносили враги. Так ли и Господь поступит? В прошлом многие были убиты. Поступит ли Господь так же, убив множество народа?
Неужели как он поразил, так и сам поражен будет? И как он убил, так и сам убит будет?
Є҆да̀ ꙗ҆́коже то́й поразѝ, и҆ са́мъ си́це ᲂу҆ѧзви́тсѧ; и҆ ꙗ҆́коже са́мъ ᲂу҆бѝ, та́кожде ᲂу҆бїе́нъ бꙋ́детъ;
Еда якоже Той порази, и сам сице уязвится? И якоже сам уби, такожде убиен будет?