Он был презрен и умалён пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лицо своё; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его.
Он был презрен и отвергнут людьми, человек скорбей, знакомый с немощью. Как тот, от кого прячут лица, Он был презираем, и мы ни во что не ставили Его.
Он был умален, пред людьми унижен, человек-страдалец, изведавший боль, отворачивали от него лица, ни во что мы его не ставили.
Современный перевод РБО
Он был презираем, отвергнут всеми — человек, познавший страдания, изведавший боль. От такого отворачиваются — его презирали. Ни во что не ставили мы его.
Был презираем он, отвержен людьми — страдалец, изведавший боль. Отворачивали лица люди при виде его; гнушались мы им, не ставя его ни во что.
Он был презираем и отвергнут людьми — человек скорбей, испытавший болезни. Мы отворачивали от него своё лицо. Он был презираем, и мы ни во что ставили его.
Люди над ним насмехались, друзья покинули его; ему были хорошо знакомы боль и болезни. Люди презирали его и отказывались замечать его, как тех, от кого мы отводим взгляд.
Люди над Ним насмехались, друзья покинули Его, Ему была хорошо знакома боль и болезни. Люди презирали Его и отказывались замечать Его, как тех, от кого мы отводим взгляд.
Но вид Его безчестен, умален более всех сынов человеческих; человек, находящийся в язве, умеющий претерпевать, болезни, так что отвращались от лица Его, Его безчестили и ни во что не ставили.
но ви́дъ є҆гѡ̀ безче́стенъ, ᲂу҆ма́ленъ па́че всѣ́хъ сынѡ́въ человѣ́ческихъ: человѣ́къ въ ꙗ҆́звѣ сы́й и҆ вѣ́дый терпѣ́ти болѣ́знь, ꙗ҆́кѡ ѿврати́сѧ лицѐ є҆гѡ̀, безче́стно бы́сть, и҆ не вмѣни́сѧ.
но вид Его безчестен, умален паче всех сынов человеческих: человек в язве сый и ведый терпети болезнь, яко отвратися лице Его, безчестно бысть, и не вменися.