Библия Мф От Матфея 11:1 › сравнение

От Матфея 11:1

Сравнение:
От Матфея 11:1


И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешёл оттуда учить и проповедовать в городах их.

Закончив давать наставления Своим двенадцати ученикам, Иисус пошел учить и проповедовать в городах Галилеи.

И когда Иисус завершил наставлять двенадцать Своих учеников, оттуда Он отправился учить и проповедовать по окрестным городам.

Современный перевод РБО

Когда Иисус закончил наставление двенадцати Своим ученикам, Он продолжил Свой путь, чтобы учить и проповедовать в других городах.

Преподав эти наставления двенадцати ученикам Своим, Иисус отправился учить и проповедовать в городах Галилеи.

Когда Иисус закончил давать наставления Своим двенадцати ученикам, то пошёл оттуда учить и проповедовать в их городах.

После того как Иисус закончил давать наставления двенадцати ученикам, Он ушёл оттуда и стал ходить по городам Галилеи, чтобы проповедовать и наставлять Божьему учению.

После того как Иисус закончил давать наставления двенадцати ученикам, Он ушёл оттуда и отправился с проповедями и поучениями по городам провинции Галилеи.

И было: когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел Он оттуда учить и проповедовать в городах их.

Закончив давать наставления своим двенадцати ученикам, Иисус пошел учить и проповедовать в городах Галилеи.

Дав двенадцати ученикам такое наставление, Иисус отправился учить и провозглашать Весть в близлежащих городах.

После того, как Иисус закончил наставлять двенадцать учеников, он отправился дальше учить и проповедовать в близлежащих городах.

После этих наставлений Двенадцати ученикам Иисус отправился проповедовать и учить народ по городам Галилеи.

На этом Иисус завершил наставления двенадцати ученикам Своим, после чего Он некоторое время воздерживался учить и проповедовать в городах, (в которые пошли) они.

И когда окончилъ Іисусъ наставленія двенадцати ученикамъ Своимъ; перешелъ оттуда, учить и проповѣдывать въ городахъ ихъ.

И было: когда окончил Иисус эти наставления двенадцати ученикам Своим, Он пошел оттуда, чтобы учить и проповедовать в городах по пути.

и бысть егда съврьши Иисусъ. заповедая обеманадесяте ученикома Своима. преиде отътуду учитъ и проповедатъ. въ градехъ ихъ.

И҆ бы́сть, є҆гда̀ совершѝ і҆и҃съ заповѣ́даѧ ѻ҆бѣмана́десѧте ᲂу҆чн҃ко́ма свои́ма, пре́йде ѿтꙋ́дꙋ ᲂу҆чи́ти и҆ проповѣ́дати во градѣ́хъ и҆́хъ.

И бысть, егда́ соверши́ Иису́с запове́дая обемана́десяте ученико́ма Свои́ма, пре́йде отту́ду учи́ти и пропове́дати во гра́дех их.

Параллельные ссылки — От Матфея 11:1

Синодальный перевод:
Мф 4:23; Мф 9:35; Мф 10:7; Мф 28:20; Мк 1:38-39; Лк 4:15-21; Лк 8:1; Ин 15:10; Ин 15:14; Деян 1:2; Деян 10:38; Деян 10:42; 1Фес 4:2; 2Фес 3:6; 2Фес 3:10; 1Тим 6:14; 2Пар 17:9; Ис 61:1-3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.