Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись:
Затем Иисус начал укорять города, в которых Он совершил больше всего чудес, но которые так и не раскаялись:
И тут Иисус стал упрекать города, в которых в наибольшей мере явлена была Его сила, но они так и не раскаялись:
Современный перевод РБО
Затем Иисус стал укорять города, где было совершено большинство Его чудес, за то, что они не покаялись:
Потом Иисус стал укорять города, в которых сотворил многие чудеса Свои, за то, что не покаялись они:
Тогда Иисус стал упрекать города, в которых Его сила проявилась больше, за то, что они не покаялись:
И стал Иисус укорять жителей тех городов, в которых было сотворено большинство чудес, за то, что они не покаялись в своих грехах.
И стал Иисус укорять жителей тех городов, в которых сотворено было большинство чудес, ибо они не раскаялись в своих грехах.
Тогда начал Он укорять города, в которых совершилась большая часть чудес Его, за то, что они не покаялись.
Затем Иисус начал укорять города, в которых Он совершил больше всего чудес, но которые так и не раскаялись.
И Он стал стыдить города, где совершил больше всего чудес, за то что они не раскаялись:
Затем Иисус стал обвинять города, в которых он совершил большую часть своих чудес, потому что народ их не обратился от своих грехов к Богу.
Он начал укорять за непокаяние те города, где больше всего было Его чудес:
После этого Он стал упрекать города, в которых были совершены самые величайшие из чудес Его, за то, что жители их не покаялись:
Тогда началъ Онъ укорять города, въ которыхъ наиболѣе явлено было силъ Его, за то, что они не покаялись.
Затем начал Он укорять города, в которых совершена была большая часть чудес Его, за то, что они не покаялись:
[Заⷱ҇ 42] Тогда̀ нача́тъ і҆и҃съ поноша́ти градовѡ́мъ, въ ни́хже бы́ша мно́жайшыѧ си̑лы є҆гѡ̀, занѐ не пока́ѧшасѧ:
Тогда́ нача́т Иису́с поноша́ти градово́м, в ни́хже бы́ша мно́жайшия си́лы Его́, зане́ не пока́яшася: