Библия Мф От Матфея 13:17 › сравнение

От Матфея 13:17

Сравнение:
От Матфея 13:17


ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.

Говорю вам истину: много пророков и праведников жаждали увидеть то, что вы видите, но не увидели, желали услышать то, что вы слышите, но не услышали.

Аминь говорю вам: многие пророки и праведники желали видеть то, что у вас перед глазами, — но так и не увидели, желали слышать, что вы слышите, — но так и не услышали.

Современный перевод РБО

Поверьте, много пророков и праведников хотели увидеть то, что видите вы, но не увидели и услышать то, что слышите вы, но не услышали.

Поверьте Мне, много пророков и праведников страстно желали увидеть то, что видите вы, но не увидели; очень хотели услышать то, что вы слышите, но не услышали.

Поэтому говорю вам истину: многие пророки и праведники хотели бы видеть то, что вы видите — и не видели, слышать то, что вы слышите — и не слышали.

Правду вам говорю: многие пророки и праведники хотели видеть то, что вы видите, но не видели, хотели слышать то, что вы слышите, но не слышали».

Истинно говорю вам, что многие пророки и праведники хотели видеть то, что вы видите, но не видели, хотели слышать то, что вы слышите, но не слышали".

ибо истинно говорю вам: многие пророки и праведные желали видеть то, что вы видите, и не увидели, и слышать то, что вы слышите, и не услышали.

Говорю вам правду: много пророков и праведников жаждали увидеть то, что вы видите, но не увидели, желали услышать то, что вы слышите, но не услышали.

Говорю вам истину: многие пророки и праведники хотели увидеть то, что вы видите, и услышать то, что вы слышите, но им не довелось.

Да, в самом деле! Говорю вам, что не один пророк и не один праведник страстно желали увидеть то, что вы видите, но не видели этого, и слышать то, что слышите вы, но не слышали.

Поверьте Мне, не один пророк и праведник желал видеть, что вы видите — и не увидел; и слышать, что вы слышите — и не услышал.

Уверяю вас: многие пророки и праведники желали видеть то, что вы видите, — и не видели, слышать то, что вы слышите, — и не слышали.

многіе пророки и праведники желали видѣть, что вы видите, и не видали; и слышать, что слышите, и не слыхали.

Воистину говорю вам, что многие пророки и праведники вожделели видеть то, что видите вы, — и не увидели, и слышать то, что слышите вы, — но не услышали.

а҆ми́нь бо гл҃ю ва́мъ, ꙗ҆́кѡ мно́зи прⷪ҇ро́цы и҆ првⷣницы вожделѣ́ша ви́дѣти, ꙗ҆̀же ви́дите, и҆ не ви́дѣша, и҆ слы́шати, ꙗ҆̀же слы́шите, и҆ не слы́шаша.

Ами́нь бо глаго́лю вам, я́ко мно́зи проро́цы и пра́ведницы вожделе́ша ви́дети, я́же ви́дите, и не ви́деша, и слы́шати, я́же слы́шите, и не слы́шаша.

Параллельные ссылки — От Матфея 13:17

Синодальный перевод:
Мф 5:18; Мф 16:17; Лк 7:28; Лк 10:23; Лк 10:24; Ин 8:56; 1Пет 1:10-12; 1Пет 3:10; Рим 16:25; Еф 3:5-6; Евр 11:13; Евр 11:39-40; Втор 5:3; Иов 28:21; Песн 8:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.