Библия Мф От Матфея 13:16 › сравнение

От Матфея 13:16

Сравнение:
От Матфея 13:16


Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат,

Блаженны ваши глаза, потому что они видят, и ваши уши, потому что они слышат.

Благо вам, что глаза ваши зрячи и уши способны слышать!

Современный перевод РБО

Вашим глазам посчастливилось — они видят, и ушам посчастливилось — они слышат.

А что до вас, как вы блаженны! Глаза ваши видят, и уши ваши слышат.[4]

Вы счастливые, потому что ваши глаза видят и ваши уши слышат.

А вы — Богом благословенны, так как обладаете пониманием того, что видите глазами и слышите ушами.

А ваши глаза блаженны, ибо видят, уши ваши блаженны, ибо они слышат.

Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат;

Счастливы вы, что ваши глаза видят и ваши уши слышат.

Счастливы ваши глаза, ибо они видят, и ваши уши, ибо они слышат.

Но благословенны ваши глаза, потому что видят, и ваши уши, потому что слышат!

Поэтому счастливы ваши очи — они видят, и уши — они слышат.

Счастливы же глаза ваши, потому что видят, и уши ваши, потому что слышат.

Ваши же блаженны очи, что видятъ, и уши ваши, что слышатъ. Ибо истинно говорю вамъ:

Но у вас блаженны очи, ибо видят, и уши, ибо слышат.

Ва̑ша же бл҃жє́нна ѻ҆чеса̀, ꙗ҆́кѡ ви́дѧтъ, и҆ ᲂу҆́ши ва́ши, ꙗ҆́кѡ слы́шатъ:

Ва́ша же блаже́нна очеса́, я́ко ви́дят, и у́ши ва́ши, я́ко слы́шат.

Параллельные ссылки — От Матфея 13:16

Синодальный перевод:
Мф 5:3-11; Мф 13:9; Мф 13:13; Мф 16:17; Мк 4:11; Лк 2:29-30; Лк 7:28; Лк 10:23-24; Ин 20:29; Деян 26:18; 1Пет 3:10; 2Кор 4:6; Еф 1:17-18; Лев 3:3; 2Пар 24:19; Песн 8:1; Ис 18:3; Ис 55:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.