Библия Мф От Матфея 25:20 › сравнение

От Матфея 25:20

Сравнение:
От Матфея 25:20


И, подойдя, получивший пять талантов принёс другие пять талантов и говорит: «господин! пять талантов ты дал мне; вот, другие пять талантов я приобрел на них».

Человек, которому было доверено пять талантов, принес и другие пять: «Смотри, — сказал он хозяину, — ты доверил мне пять талантов, и я выручил ещё пять!»

Кто получил пять талантов, пришел с другими пятью и сказал: «Господин, ты поручил мне пять талантов, а эти пять я заработал».

Современный перевод РБО

Получивший пять талантов пришел и принес еще пять. «Господин мой, — сказал он, — ты дал мне пять талантов, смотри, я нажил еще пять».

Получивший пять талантов пришел и принес с собой еще пять. „Господин, — сказал он, — ты дал мне пять талантов, вот еще пять, которые я нажил“.

И получивший пять талантов, подойдя, принёс другие пять талантов и говорит: "Господин! Ты мне дал пять талантов. Вот, я приобрёл на них ещё пять талантов".

Тот, кто получил пять талантов, пришёл и принес ещё пять талантов. Он сказал: „Господин, ты поручил мне пять талантов, вот ещё пять талантов, которые я заработал”.

Тот, кто получил пять мешков, пришёл и принес ещё пять мешков серебра. Он сказал: "Господин, ты поручил мне пять мешков серебра, вот ещё пять мешков серебра, которые я заработал".

И подошел получивший пять талантов, принес другие пять и сказал: «господин, пять талантов ты мне вручил; вот, другие пять талантов я приобрел».

Человек, которому было доверено пять талантов, принес и другие пять: "Смотри, — сказал он хозяину, — ты доверил мне пять талантов, и я выручил еще пять!"

Раб, получивший от него пять талантов, принёс ему десять и сказал: “Господин мой, ты дал мне пять талантов. Смотри, я заработал ещё пять!”

Тот, кто получил пять талантов, вышел вперёд, неся ещё пять и сказал: "Господин, ты дал мне пять талантов; вот, я приобрёл ещё пять".

Слуга, которому он вручил пять талантов, принес ему другие пять и говорит: “Сударь! Ты дал мне пять талантов. Вот другие пять, которые я на них приобрел.”

Получивший пять талантов принес ещё пять талантов и, подойдя, сказал: господин! Пять талантов ты оставил мне на хранение; вот ещё пять талантов, которые я заработал.

И приступивъ получившій пять талантовъ, принесъ другіе пять талантовъ, и говоритъ: господинъ! ты далъ мнѣ пять талантовъ; вотъ, я пріобрѣлъ на нихъ другіе пять талантовъ.

"И тот, кто получил пять талантов, приблизясь, поднес другие пять со словами: "Господин, ты дал мне пять талантов; смотри, я нажил еще пять талантов".

и приступль примъи пять талантъ. принесе другую пять талантъ. глаголя. господи. 5. талантъ ми еси предалъ. се другую. 5. талантъ приобретохъ ими.

И҆ пристꙋ́пль пѧ́ть тала̑нтъ прїе́мый, принесѐ дрꙋгі̑ѧ пѧ́ть тала̑нтъ, глаго́лѧ: го́споди, пѧ́ть тала̑нтъ мѝ є҆сѝ пре́далъ: сѐ, дрꙋгі̑ѧ пѧ́ть тала̑нтъ приѡбрѣто́хъ и҆́ми.

И присту́пль пять тала́нт прие́мый, принесе́ други́я пять тала́нт, глаго́ля: го́споди, пять тала́нт ми еси́ пре́дал, се други́я пять тала́нт приобрето́х и́ми.

Параллельные ссылки — От Матфея 25:20

Синодальный перевод:
Мф 5:30; Мф 25:10; Лк 12:37; Лк 12:42; Лк 19:16-17; Деян 20:24; Иак 2:18; 1Кор 15:10; 2Кор 10:18; Кол 1:29; 2Тим 4:1-8; Притч 31:25.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.