Библия Мф От Матфея 25:45 › сравнение

От Матфея 25:45

Сравнение:
От Матфея 25:45


Тогда скажет им в ответ: «истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне».

Он им ответит: «Говорю вам истину: всё, чего вы не сделали для одного из наименьших, вы не сделали Мне».

А Он ответит им: «Аминь говорю вам: чего вы не сделали для одного из самых малых людей, того не сделали для Меня».

Современный перевод РБО

И тогда Он ответит им: «Верно вам говорю, чего вы не сделали для одного из самых малых, того и для Меня не сделали».

Тогда Он ответит им: „Скажу Я вам, не сделав[11] этого для одного из Моих меньших братьев, вы не сделали этого и для Меня“.

Тогда Он ответит им: "Говорю вам истину: так как вы не сделали это одному из этих меньших, то не сделали Мне".

И Царь тогда скажет им в ответ: „Правду вам говорю, что каждый раз, когда вы не помогали униженным братьям Моим, то это вы Мне не помогали”.

И Царь тогда скажет им в ответ: "Истинно говорю: всякий раз, когда не помогали вы униженным братьям Моим, то это Мне вы не помогали".

Тогда Он ответит им: «истинно говорю вам: не сделав для одного из этих меньших, вы и для Меня не сделали».

Он им ответит: "Говорю вам истину: все, чего вы не сделали для одного из наименьших, вы не сделали Мне".

А Он им на это скажет: “Говорю вам истину: чего вы не сделали для одного из этих наименьших, того вы не сделали для Меня”.

И он ответит им: "Да! Говорю вам, когда вы отказывались сделать это для наименьших из этих людей, вы отказывались сделать это для меня!

Тогда Он скажет им в ответ: уверяю вас: то, что вы не сделали хотя бы для одного из этих младших (братьев Моих), вы для Меня не сделали.

Тогда скажетъ Онъ имъ въ отвѣтъ: истинно говорю вамъ, поелику не сдѣлали вы сего одному изъ сихъ меньшихъ, то не сдѣлали Мнѣ.

"Тогда Он ответит им: "Все, чего вы не сделали для одного из этих меньших, вы не сделали для Меня".

И Он ответит им: „Говорю вам: было! Вы не сделали этого никому из меньших, а значит, не сделали Мне.“

тогда отъвещаеть имъ глаголя аминъ. глаголю вамъ. понеже несътвористе. единому отъ сихъ мьньшихъ. ни Мъне сътвористе.

Тогда̀ ѿвѣща́етъ и҆̀мъ, гл҃ѧ: а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ, поне́же не сотвори́сте є҆ди́номꙋ си́хъ ме́ньшихъ, ни мнѣ̀ сотвори́сте.

Тогда́ отвеща́ет им, глаго́ля: ами́нь глаго́лю вам, поне́же не сотвори́сте еди́ному сих ме́ньших, ни Мне сотвори́сте.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.