И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?
Потом первосвященник встал и спросил Иисуса: — Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?
Тогда поднялся первосвященник и спросил Иисуса: — Что же Ты не отвечаешь на это свидетельство против Тебя?
Современный перевод РБО
Первосвященник встал и спросил Иисуса: «Молчишь? Тебе нечего возразить на обвинения, которые они против Тебя выдвигают?»
Тогда встал первосвященник и спросил Иисуса: «Ты не отвечаешь?! Ничего сказать не можешь на эти обвинения?»
Встав, первосвященник сказал Иисусу: «Почему ничего не отвечаешь? Ведь они свидетельствуют против тебя!»
Тогда первосвященник встал и сказал Христу: «Почему не отвечаешь? Что означает свидетельство этих людей против Тебя?»
И тогда встал первосвященник и сказал Ему: "Почему не отвечаешь? Что означает свидетельство этих людей против Тебя?"
И встав, первосвященник сказал Ему: Ты ничего не отвечаешь? Что они против Тебя свидетельствуют?
Тогда первосвященник встал и спросил Иисуса: — Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?
Тут встал первосвященник и спросил Иисуса: «Почему Ты не отвечаешь на их свидетельства?»
Встал первосвященник и сказал: "Ты ничего не можешь сказать в ответ на обвинение этих людей?"
И, встав, первосвященник спросил Его: почему Ты не отвечаешь на то, в чем они обвиняют Тебя?
Первосвященникъ, вставъ, сказалъ Ему: что же Ты не отвѣчаешь ничего? слышишь ли, что они противъ Тебя свидѣтельствуютъ?
И первосвященник, встав, сказал Ему: «Ты ничего не имеешь ответить на то, что они против Тебя свидетельствуют?»
Архиерей вскочил и говорит Иисусу: «Тебе что, нечего сказать? Что такое они показывают против Тебя?»
и въставъ архиереи рече Ему ничьсоже ли неотъвещаваеши. чьто сина Тя съведетельствують.
И҆ воста́въ а҆рхїере́й речѐ є҆мꙋ̀: ничесѡ́же ли ѿвѣщава́еши, что̀ сі́и на тѧ̀ свидѣ́тельствꙋютъ;
И воста́в архиере́й, рече́ Ему́: ничесо́же ли отвещава́еши, что си́и на Тя свиде́тельствуют?