Евангелие от Матфея 27 глава » От Матфея 27:55 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 27 стих 55

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Матфея 27:55 / Мф 27:55

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;

Там также было и много женщин, которые издали наблюдали за происходящим. Они следовали за Иисусом из самой Галилеи, помогая Ему.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Было там много и женщин, смотревших издали. Они сопровождали Иисуса из Галилеи и заботились о Нем.

Смотрели на это на всё и женщины, которые сопровождали Иисуса из Галилеи и заботились о Нем. (Они держались поодаль.)

За этим издалека наблюдали и многие женщины, которые пришли с Иисусом из Галилеи, чтобы прислуживать Ему.

Издалека наблюдали за этим и многие женщины, которые пришли с Иисусом из Галилеи, чтобы прислуживать Ему.

Было там много женщин, которые наблюдали издали — те, кто еще в Галилее следовали за Иисусом и служили Ему.

И много женщин смотрело издали. Они последовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;

Там присутствовало много женщин, которые издали наблюдали за всем происходящим. Они шли за Иисусом из самой Галилеи и помогали Ему.

Было там и много женщин, глядевших издали. Они сопровождали Иисуса от самой Галилеи и прислуживали Ему.

Там находилось много женщин, наблюдавших издали. Они следовали с Иисусом из Галилеи, помогая ему.

За всем этим издали наблюдали женщины, — те, что, прислуживая Иисусу, шли за Ним толпой из Галилеи, —

Были там также и женщины, смотревшие издали, многие из которых следовали за Иисусом от самой Галилеи, служа Ему.

Тамъ были также, и смотрѣли издали многія женщины, которыя послѣдовали за Іисусомъ изъ Галилеи, служа Ему.

И было там много женщин, смотревших издали; это были те, которые ходили за Иисусом от Галилеи, служа Ему.

Бѧ́хѹ же тѹ̀ и҆ жєны̀ мнѡ́ги и҆здале́ча зрѧ́щѧ, ѩ҆̀же и҆до́ша по ї҆и҃сѣ ѿ галїле́и, слѹжа́щѧ є҆мѹ̀:

Бяху же ту и жены многи издалеча зрящя, яже идоша по Иисусе от галилеи, служащя ему:

Параллельные ссылки — От Матфея 27:55

Ин 19:25-27; Лк 23:27-8; Лк 23:48-49; Лк 8:2-3.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.