Евангелие от Матфея 8 глава » От Матфея 8:13 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 8 стих 13

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Матфея 8:13 / Мф 8:13

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.

И Иисус сказал сотнику: — Иди! По твоей вере будет тебе. И в тот же час слуга выздоровел.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Ступай домой, — сказал Иисус центуриону, — и пусть будет тебе по вере твоей». И в тот же час слуга выздоровел.

«Ступай! — сказал Иисус центуриону. — Пусть будет тебе по вере твоей». И слуга [его] был исцелен в тот же час.

Иисус сказал центуриону: «Иди домой! Пусть случится то, во что ты поверил!» И в тот же миг слуга центуриона был исцелён.

Иисус сказал центуриону: "Ступай! Пусть случится то, во что ты уверовал!" И в тот же миг слуга центуриона был исцелён.

А центуриону Иисус сказал: — Ступай! Как ты поверил, так и будет. И в тот же час его слуга исцелился.

И сказал Иисус сотнику: иди; как ты поверил, да будет тебе. И исцелен был отрок в час тот.

И Он сказал центуриону: — Иди! Все будет по твоей вере. И в тот же час больной слуга выздоровел.

Центуриону Он сказал: «Иди, и как ты веришь, так тебе и будет». В тот же миг его слуга выздоровел.

Затем Иисус сказал офицеру: "Иди; пусть будет тебе так, как ты поверил". И в тот же миг его ординарец исцелился.

И Иисус сказал центуриону: «Ступай. Будет тебе по твоей вере». В тот же час хлопец выздоровел.

И говорит Иисус сотнику: иди, и как ты уверовал, так и будет тебе. И выздоровел слуга его в тот же миг, а сотник, тотчас возвратившись в дом свой, нашел слугу исцеленным.

И сказалъ Іисусъ сотнику: иди, и какъ ты вѣровалъ, такъ и да будетъ тебѣ. И слуга его выздоровѣлъ въ тотъ самый часъ. Пришелъ Іисусъ въ домъ Петровъ,

И сказал Иисус центуриону: «Иди, и да будет тебе, как ты уверовал». И его слуга исцелен был в тот же час.

И҆ речѐ ї҆и҃съ со́тникѹ: и҆дѝ, и҆ ѩ҆́коже вѣ́ровалъ є҆сѝ, бѹ́ди тебѣ̀. И҆ и҆сцѣлѣ̀ ѻ҆́трокъ є҆гѡ̀ въ то́й ча́съ.

И рече Иисус сотнику: иди, и якоже веровал еси, буди тебе. И изцеле отрок его в той час.

Параллельные ссылки — От Матфея 8:13

Еккл 9:7; Ин 4:50; Ин 4:52-53; Мф 8:4; Мк 7:29; Мк 9:23; Мф 15:28; Мф 17:20; Мф 9:29-30.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.