Библия Мф От Матфея 9:2 › сравнение

От Матфея 9:2

Сравнение:
От Матфея 9:2


И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои.

Несколько человек принесли к Нему парализованного, лежащего на циновке. Иисус, увидев их веру, сказал парализованному: — Не бойся, сын Мой, прощаются тебе твои грехи!

К нему принесли парализованного человека прямо на постели. Иисус увидел веру его близких и сказал парализованному: — Смелей, дитя! Прощаются тебе грехи.

Современный перевод РБО

Несколько человек принесли к Нему на циновке парализованного. Иисус, увидев их веру, сказал парализованному: «Смелей, сынок! Прощены тебе грехи!»

И тут люди принесли к Нему на носилках[1] парализованного. Видя веру их, Иисус сказал параличному: «Не бойся, юноша! Твои грехи прощены».

К Нему принесли парализованного, лежащего на постели. Увидев их веру, Иисус сказал парализованному: «Ободрись, дитя! Прощаются тебе твои грехи».

К Нему принесли парализованного, лежавшего на постели. Когда Иисус увидел, насколько глубока их вера, то сказал парализованному: «Не отчаивайся, сын мой! Твои грехи прощены».

И принесли к Нему паралитика, лежавшего на постели. Когда Иисус увидел доказательство их веры, то сказал паралитику: "Будь счастлив, сын Мой, твои грехи прощены".

И вот несут к Нему расслабленного, лежащего на постели. Иисус, увидев веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! Прощаются грехи твои.

Несколько человек принесли к Нему больного, лежащего на циновке. Когда Иисус увидел их веру, Он сказал парализованному: — Не бойся, Мой сын! Твои грехи прощены!

И вот принесли к Нему на носилках парализованного. Иисус, видя их веру, сказал паралитику: «Не бойся, дружок! Твои грехи прощены».

Какие-то люди принесли ему парализованного мужчину, лежащего на подстилке. Когда Иисус увидел их веру, он сказал парализованному: "Смелее, сын! Твои грехи прощены".

К Нему принесли на койке паралитика. Иисус увидел в этом веру и говорит паралитику: «Не вешай голову, чадо! Прощаются твои грехи».

И вот приносят к Нему параличного, лежащего на постели. Увидев веру их, Иисус говорит параличному: дерзай, чадо Моё! Прощаются тебе грехи твои.

лежащаго на одрѣ. И видѣвъ Іисусъ вѣру ихъ, сказалъ разслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебѣ грѣхи твои.

И вот поднесли к Нему на носилках больного, лежащего в параличе. Видя веру этих людей, сказал Иисус больному: «Не бойся, чадо! Прощаются грехи твои».

и се принесошя Ему ослабленъ жилами. на одре лежящъ. и видевъ Иисусъ веру ихъ. рече ослаблену умудьръзаи чядо отъпущаютъся греси твои

И҆ сѐ, принесо́ша є҆мꙋ̀ разсла́блена (жи́лами), на ѻ҆дрѣ̀ лежа́ща: и҆ ви́дѣвъ і҆и҃съ вѣ́рꙋ и҆́хъ, речѐ разсла́бленномꙋ: дерза́й, ча́до, ѿпꙋща́ютсѧ тѝ грѣсѝ твоѝ.

И се принесо́ша Ему́ разсла́блена жи́лами, на одре́ лежа́ща, и ви́дев Иису́с ве́ру их, рече́ разсла́бленному: дерза́й, ча́до, отпуща́ются ти греси́ твои́.

Параллельные ссылки — От Матфея 9:2

Синодальный перевод:
Мф 4:24; Мф 8:6; Мф 8:10; Мф 8:16; Мф 9:22; Мф 14:27; Мк 1:32; Мк 2:1-3; Мк 2:3; Мк 2:4-5; Мк 5:34; Лк 5:18-19; Лк 5:19-20; Лк 5:20; Лк 7:47-50; Лк 7:48; Лк 8:48; Ин 2:25; Ин 21:5; Деян 5:15-16; Деян 13:38-39; Деян 14:9; Деян 19:12; Деян 23:11; Иак 2:18; Иак 5:15; Рим 4:6-8; Рим 4:7; Рим 5:11; Кол 1:12-14; Быт 43:29; Руфь 2:8; 1Цар 3:6; Пс 25:18; Пс 32:1-2; Пс 103:3; Притч 1:8; Притч 23:15; Еккл 9:7; Ис 6:7; Ис 40:1-2; Ис 44:22; Иер 31:33-34.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.