ибо что легче сказать: «прощаются тебе грехи», или сказать: «встань и ходи»?
Что легче, сказать «Прощаются тебе грехи» или сказать «Встань и ходи»?
Как проще сказать: «прощаются тебе грехи», — или же сказать «вставай и иди»?
Современный перевод РБО
Что легче: сказать «Прощены тебе грехи» или сказать «Встань и иди»?
Что легче сказать: „Твои грехи прощены“ или „Встань и иди“?
Что легче сказать: "Прощаются тебе грехи" или: "Встань и ходи"?
Что легче сказать: „Твои грехи прощены” или же: „Встань и иди?”
Что легче сказать: "Твои грехи прощены" или же: "Встань и иди"?
Ибо что легче? Сказать ли: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и ходи»?
Что легче сказать: "Прощаются тебе твои грехи" или: "Встань и ходи"?
Что, по-вашему, легче: сказать “твои грехи прощены” или сказать “вставай и иди”?
Ответьте, что проще сказать: 'Твои грехи прощены' или: 'Встань и ходи'?
Что легче? Сказать: прощаются твои грехи? Или сказать: встань и иди?
Что легче — сказать: прощаются тебе грехи твои; или сказать: встань и ходи?
Ибо, что легче, сказать ли: прощаются тебѣ грѣхи; или сказать: встань и ходи?
Ведь что легче, сказать ли: "прощаются грехи твои", — или сказать: "встань и ходи"?
чьто бо есть удобее рещи. ослабленууму отъпущаються греси твои. и ли рещи. въстани и ходи.
что́ бо є҆́сть ᲂу҆до́бѣе рещѝ: ѿпꙋща́ютсѧ тѝ грѣсѝ: и҆лѝ рещѝ: воста́ни и҆ ходѝ;
Что бо есть удо́бее рещи́: отпуща́ются ти греси́, или́ рещи́: воста́ни и ходи́?