Через несколько дней опять пришёл Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.
Через несколько дней Иисус снова пришёл в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома.
Спустя несколько дней пришли они в Капернаум, и люди прознали, в каком Он доме.
Современный перевод РБО
Когда Он через несколько дней вернулся в Капернаум, прошел слух, что Он уже дома.
Когда через несколько дней Иисус вернулся в Капернаум, сразу стало известно, что Он опять дома.
Через несколько дней Иисус снова пришёл в Капернаум. И стало известно, что Он в доме.
Несколько дней спустя Иисус вернулся в Капернаум. И пошла молва, что Он дома.
Несколько дней спустя Иисус вернулся в Капернаум. Пошла молва, что Он дома.
И когда через некоторое время Он снова вошел в Капернаум, стало известно, что Он — дома.
Через несколько дней Иисус снова пришел в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома.
А когда через несколько дней Он снова вошел в Капернаум, в городе стало известно, что Он дома.
Спустя некоторое время Иисус возвратился в Капернаум. Разнёсся слух о том, что он вернулся,
Спустя несколько дней Он вернулся в Капернаум, и вскоре все уже знали, что Он у Себя дома.
Через некоторое время Иисус вновь пришёл в Капернаум, и прошел слух, что Он уже дома.
По времени опять пришелъ въ Капернаумъ; и слышно стало, что Онъ въ домѣ.
И когда через некоторое время Он снова вошел в Капернаум, прослышали, что Он дома.
Въ время оно. въниде Иисусъ въ Каперънаумъ и слухъ бысть. яко въ дому есть
[Заⷱ҇ 7] И҆ вни́де па́ки въ капернаꙋ́мъ по дне́хъ: и҆ слы́шано бы́сть, ꙗ҆́кѡ въ домꙋ̀ є҆́сть.
И вни́де па́ки в Капернау́м по днех, и слы́шано бысть, я́ко в дому́ есть.