Библия Лк От Луки 17:9 › сравнение

От Луки 17:9

Сравнение:
От Луки 17:9


Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.

Благодарит ли хозяин слугу за то, что тот делает, что ему приказано?

Отблагодарит ли хозяин раба, что тот исполнил его повеления?

Современный перевод РБО

Ведь не станешь ты благодарить слугу, если он сделал то, что ему положено?

Разве он будет благодарить слугу за то, что тот выполнил приказанное ему?

Разве будете благодарить этого раба за то, что он исполнил приказ? Не думаю.

Благодаришь ли ты слугу за то, что тот выполнил приказанное?

Благодаришь ли ты слугу за то, что тот выполнил приказанное?

Будет ли он благодарить раба за то, что тот исполнил указанное?

Благодарит ли хозяин слугу за то, что тот делает, что ему приказано?

Едва ли хозяин будет благодарить раба за то, что тот выполнил его приказ.

Разве вы станете благодарить раба за то, что он сделал всё так, как ему было велено? Нет!

Станет ли он благодарить раба за то, что тот исполнил его распоряжение? Не думаю.

Станетъ ли онъ благодарить раба сего за то, что онъ исполнилъ приказаніе? не думаю.

Станет ли он благодарить слугу за то, что тот исполнил, что было ему велено? [Не думаю.]

Придет ли ему в голову благодарить раба за то, что тот сделал так, как и должен был сделать?

еда имаать хвалу рабу тому. яко сътвори повеленое. немьню

Є҆да̀ и҆́мать хвалꙋ̀ {благодари́тъ} рабꙋ̀ томꙋ̀, ꙗ҆́кѡ сотворѝ повелѣ̑ннаѧ; не мню̀.

Еда́ и́мать хвалу́ {благодари́т}рабу́ тому́, я́ко сотвори́ повеле́нная? Не мню.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.