Библия Лк От Луки 21:4 › сравнение

От Луки 21:4

Сравнение:
От Луки 21:4


ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила всё пропитание своё, какое имела.

потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.

прочие отдавали в дар то, что имели в избытке, а она — то, чего ей недоставало. Всё имущество, какое у нее было, она оставила здесь.

Современный перевод РБО

Все клали в дар излишек, а она, такая нищая, положила все, на что жила».

Все они клали в дар от избытка, а она, при всей своей бедности, положила всё, что имела на жизнь».

потому что они положили в дар Богу от своего избытка, а она по своей бедности положила всё, что имела на пропитание».

потому что все жертвовали от избытка, а она, хотя и была бедна, отдала всё, что имела на жизнь».

ибо все положили от избытка, а она от бедности своей положила всё, что имела на жизнь".

ибо все они от избытка своего положили в дарохранилище, она же от скудости своей положила всё, что имела на жизнь.

Потому что все давали от своего достатка, а она от своей бедности положила все, что у нее было на жизнь.

Они жертвовали от избытка богатств, а она от бедности пожертвовала всё, что имеет.

Потому что они, богатые, внесли деньги, без которых легко могут обойтись; а она, бедная, отдала всё, на что жила".

Все бросили от избытка. А она из скудных средств бросила все, что у нее оставалось на жизнь».

потому что все они от избытка своего принесли дары Богу, она же, несмотря на нищету свою, положила всё достояние, которое имела.

Ибо всѣ они отъ избытка своего полагали въ даръ Богу, а она отъ скудости своей всѣ животы свои, сколько имѣла, положила.

потому что все они жертвовали от своего избытка, а она от скудости своей пожертвовала все, что имела и на что жила».

вьси бо си отъ избытъка своего. въврьгошя. въ дары Богу а си. отъ лишения своего. вьсе имение свое. въврьже. се глаголя възгласи. имеяи уши. слышати да слышить.

вси́ бо сі́и ѿ и҆збы́тка своегѡ̀ вверго́ша въ да́ры бг҃ови: сїѧ́ же ѿ лише́нїѧ своегѡ̀ всѐ житїѐ, є҆́же и҆мѣ̀, вве́рже.

Вси бо си́и от избы́тка своего́ вверго́ша в да́ры Бо́гови, сия́ же от лише́ния своего́ все житие́, е́же име́, вве́рже.

Параллельные ссылки — От Луки 21:4

Синодальный перевод:
Лк 8:43; Лк 15:12; Деян 2:44-45; Деян 4:34; 1Кор 13:3; 4Цар 12:4.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.