Евангелие от Иоанна 12 глава » От Иоанна 12:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 12 стих 6

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 12:6 / Ин 12:6

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел [при себе денежный] ящик и носил, что туда опускали.

Он говорил это не потому, что заботился о нищих, а потому, что был вор. Ему был доверен ящик с общими деньгами, и он брал из него на свои нужды.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Он сказал так не потому, что пекся о бедных, а потому, что был вор: он носил общую сумку с деньгами и нередко запускал туда руку.

Он говорил так не потому, что пекся о нищих, а потому, что был нечестен;3 ему доверяли ящик для пожертвований,4 и он крал кое-что из того, что туда клали.

Он сказал так, не потому что беспокоился о бедных, а потому что был вор. Будучи казначеем, он часто брал деньги из общей казны.

Он сказал так не потому, что беспокоился о бедных, а потому что был вор: он имел при себе их ящик с пожертвованиями и крал, что туда опускали.

Он это сказал не потому, что заботился о нищих, а потому, что был вором: он носил с собой ящик для сбора денег и понемногу таскал оттуда.

Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому, что был вор и, имея денежный ящик, брал то, что туда опускали.

Он говорил это не потому, что заботился о нищих, а потому, что был вор. Ему была доверена касса, и он брал из нее на свои нужды.

Он спросил это не потому, что заботился о бедных, но потому, что был вором и, распоряжаясь денежным ящиком, часто присваивал поступления.

Он говорил так не потому, что заботился о нищих, но потому что был вором — он распоряжался общей казной и часто крал из неё.

Он говорил так не потому, что нищие для него много значили: ему доверили шкатулку, а он был вор и оттуда потаскивал.

Сказал же он не потому, что заботился о нищих, а потому, что был жаден до денег: он носил ящик для пожертвований и понемногу воровал из него.1

Сказалъ же сіе не потому, чтобы заботился о нищихъ; но потому что былъ тать. (Онъ же имѣлъ денежный ящикъ, и носилъ, что туда опускали.) Іисусъ же сказалъ:

Сїе́ же речѐ, не ѩ҆́кѡ ѡ҆ ни́щихъ печа́шесѧ, но ѩ҆́кѡ та́ть бѣ̀, и҆ ковче́жецъ и҆мѣ́ѧше, и҆ вмета́ємаѧ ноша́ше.

Сие же рече, не яко о нищих печашеся, но яко тать бе, и ковчежец имеяше, и вметаемая ношаше.

Параллельные ссылки — От Иоанна 12:6

1Кор 6:10; 1Фес 5:22; 2Кор 8:19-21; 4Цар 12:14; 4Цар 12:15; 4Цар 5:20-27; Иез 33:31; Езд 8:24-34; Гал 2:10; Иак 2:2; Иак 2:6; Ин 10:13; Ин 10:8-10; Ин 13:29; Мф 21:13; Притч 29:7; Пс 13:1; Пс 49:16-20.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.