Евангелие от Иоанна 4 глава » От Иоанна 4:10 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 4 стих 10

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 4:10 / Ин 4:10

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM VIN
Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: «дай Мне пить», то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.

Иисус ответил ей: — Если бы ты знала о даре Божьем и о том, Кто просит у тебя напиться, ты бы сама попросила Его, и Он дал бы тебе живой воды.

Современный перевод РБО RBO-2015

«Если бы ты знала, — ответил Иисус, — чем одаряет Бог и кто говорит тебе: «Дай мне напиться», — ты бы сама попросила Его и Он тебе дал бы живой воды».

«Если бы знала ты, что Бог дарует, если бы знала, Кто просит у тебя напиться, — ты и сама попросила бы Его, и Он дал бы тебе живой воды», — ответил Иисус.

Иисус ответил: «Если бы ты знала, что Бог даёт людям и Кто это просит тебя: „Дай Мне попить”, то ты сама просила бы у Меня, и Я дал бы тебе живой воды».

Иисус ответил: "Если бы ты знала, что Бог даёт людям и Кто это просит тебя: "Дай Мне попить", то ты сама просила бы Меня, и Я дал бы тебе живой воды".

Ответил Иисус и сказал ей: если бы ты знала дар Божий, и Кто есть говорящий тебе: "дай Мне пить", – ты бы просила Его, и Он дал бы тебе воду живую.

Иисус ответил ей: – Если бы ты знала о даре Божьем и о том, кто просит у тебя напиться, ты бы сама попросила Его, и Он дал бы тебе живой воды.

Иисус ответил: – Если бы ты знала, чем может Бог одарить и Кто просит у тебя воды, ты бы сама просила Его об этом и Он дал бы тебе живой воды.

Иисус ответил ей: "Если бы ты знала Божий дар, то есть если бы ты знала, кто говорит тебе: 'Дай мне воды', то сама просила бы его, и он дал бы тебе живой воды".

Иисус ответил: «Ты не знаешь о Божьем даре. Знала бы, кто просит у тебя напиться, сама бы у Него попросила. И Он дал бы тебе живую воду».

В ответ Иисус сказал ей: если бы тебе дано было Богом узнать, Кто сказал тебе: дай Мне напиться, – ты сама просила бы у Него, чтобы Он дал тебе воду живую.1

Іисусъ сказалъ ей въ отвѣтъ: естьли бы ты знала даръ Божій, и кто говоритъ тебѣ: дай Мнѣ пить; то ты сама стала бы просить у Него, и Онъ далъ бы тебѣ воду живую.

Ѿвѣща̀ ї҆и҃съ и҆ речѐ є҆́й: а҆́ще бы вѣ́дала є҆сѝ да́ръ бж҃їй, и҆ кто̀ є҆́сть гл҃ѧй тѝ: да́ждь мѝ пи́ти: ты́ бы проси́ла ѹ҆ негѡ̀, и҆ да́лъ бы тѝ во́дѹ жи́вѹ.

Отвеща Иисус и рече ей: аще бы ведала еси дар Божий, и кто есть глаголяй ти: даждь ми пити: ты бы просила у него, и дал бы ти воду живу.


Параллельные ссылки — От Иоанна 4:10

1Кор 1:30; 1Кор 10:4; 1Ин 5:20; 2Пар 33:12; 2Пар 33:13; 2Пар 33:18; 2Пар 33:19; 2Кор 9:15; Деян 9:11; Еф 2:8; Исх 17:6; Иез 47:1-9; Ис 12:3; Ис 35:6; Ис 41:17; Ис 41:18; Ис 42:6; Ис 43:20; Ис 44:3; Ис 49:10; Ис 49:6-8; Ис 55:1-3; Ис 55:6-9; Ис 9:6; Иер 2:13; Ин 16:3; Ин 17:3; Ин 3:16; Ин 4:14; Ин 4:25; Ин 4:26; Ин 6:35; Ин 6:51; Ин 7:37-39; Ин 9:35-38; Лк 11:13; Лк 11:8-10; Лк 18:13; Лк 18:14; Лк 23:42; Лк 23:43; Пс 9:38; Пс 35:9-10; Пс 45:5; Откр 21:6; Откр 22:1; Откр 22:17; Откр 22:2; Откр 3:17; Откр 3:18; Откр 7:17; Рим 8:32; Зах 13:1; Зах 14:8.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.