Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись из Иудеи в Галилею.
Это было второе знамение, сотворенное Иисусом по приходе из Иудеи в Галилею.
Это было уже второе знамение, которое Иисус сотворил после возвращения из Иудеи в Галилею.
Современный перевод РБО
Это был второй знак, который совершил Иисус после возвращения из Иудеи в Галилею.
Это было второе чудесное знамение в Галилее, которое совершил Иисус по возвращении из Иудеи.
Это второе чудо, которое сотворил Иисус, когда вернулся из Иудеи в Галилею.
Это было второе знамение, которое Иисус сотворил после того, как Он вернулся из Иудеи в Галилею.
Это было второе из чудес, сотворённых Иисусом в Галилее после возвращения из Иудеи.
Это уже во второй раз сотворил знамение Иисус, придя из Иудеи в Галилею.
Это было второе чудо, совершенное Иисусом по приходе из Иудеи в Галилею.
Этот, уже второй, знак Иисус сотворил, когда вернулся из Иудеи в Галилею.
Это было второе знамение, которое сотворил Иисус после того, как вернулся из Иудеи в Галилею.
Так, возвратясь из Иудеи, Иисус уже второе чудо совершил в Галилее.
Это второе чудо сотворилъ Іисусъ, возвратясь изъ Іудеи въ Галилею.
Это было второе чудо, которое Иисус совершил после возвращения из Иудеи в Галилею.
се пакы въторое знамение сътвори Исусъ. пришьдъ отъ Июдея въ Галилею.
Сїѐ па́ки второ́е зна́менїе сотворѝ і҆и҃съ, прише́дъ ѿ і҆ꙋде́и въ галїле́ю.
Сие́ па́ки второ́е зна́мение сотвори́ Иису́с, прише́д от Иуде́и в Галиле́ю.