Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе.
Привет Иродиону, моему соплеменнику[104]. Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.
Привет соплеменнику моему Иродиону. Привет тем из домашних Наркисса, кто верен Господу.
Современный перевод РБО
Привет моему соплеменнику Геродио́ну. Привет христианам из домочадцев Наркисса.
Иродиона, соотечественника моего и верующих[7] членов семьи Наркисса приветствуйте.
Приветствуйте моего родственника Иродиона. Приветствуйте тех, кто с Наркиссом, которые в Господе.
Приветствуйте Иродиона, моего сородича. Приветствуйте всех из семейства Наркисса, принадлежащего Господу.
Приветствуйте Иродиона, моего сородича. Приветствуйте всех из семейства Наркисса, принадлежащего Господу.
Приветствуйте Иродиона, родственника моего. Приветствуйте домашних Наркисса, которые в Господе.
Привет Иродиону, моему родственнику, привет домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.
Приветствуйте Иродиона, моего родственника. Приветствуйте домашних Наркисса, которые в Господе.
Поприветствуйте моего родственника Иродиона.
приветствуйте Иродиона, родственника моего; из дома Наркисса приветствуйте тех, кто принял Господа;
Привѣтствуйте Иродіона, родственника моего; привѣтствуйте изъ домашнихъ Наркисса тѣхъ, которые во Господѣ.
Привет моему родственнику Иродиону. Привет всем в доме Наркисса, кто с Господом.
Целуйте Іеродиона сродника моего • Целуйте сущих от Наркисса, истинныя о Христе •
Цѣлꙋ́йте и҆родїѡ́на сро́дника моего̀. Цѣлꙋ́йте и҆̀же ѿ наркі́сса сꙋ́щыѧ ѡ҆ гдⷭ҇ѣ.
Целу́йте Иродио́на сро́дника моего́. Целу́йте и́же от Нарки́сса су́щия о Го́споде.