А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.
Если кто голоден, пусть лучше поест дома, чтобы ваши общие собрания не были вам в осуждение. А когда я приду к вам, то дам и другие распоряжения.
а если кто голоден, пусть поест дома, чтобы вам не оказаться осужденными. Всё прочее устрою, когда приду.
Современный перевод РБО
Если кто голоден, пусть поест дома. Не надо, чтобы ваши встречи становились вам судом. Об остальных делах распоряжусь, когда приду к вам сам.
Если же кто голоден, пусть ест дома, чтобы в общем собрании не навлекать на себя осуждения.[25] Остальное улажу, когда приду.
А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы вам собираться не на осуждение. О прочем распоряжусь, когда приду.
Если кто-либо голоден, пусть поест дома, чтобы Бог не осудил вас за ваши собрания. А об остальном я расскажу, когда приду.
Если кто-то голоден, он может поесть дома, чтобы не были вы осуждены за ваши собрания. А остальные дела я устрою, когда приду.
Если кто голоден, пусть ест дома, чтобы не собираться вам на осуждение. Прочее устрою, как только приду.
Если кто голоден, пусть лучше поест дома, чтобы вам собираться вместе не на осуждение. Когда я приду к вам, то дам вам и другие наставления.
Кто голоден, пусть поест дома, чтобы ваше собрание не было вам в осужденье. Об остальном распоряжусь, когда приду.
Если кто-то голоден, пусть ест дома, чтобы ваши собрания не привели к осуждению. Что касается других вопросов, я дам вам наставление, когда приду к вам.
пусть ѣстъ дома, чтобъ собираться вамъ не на осужденіе. Прочее устрою, когда приду.
Если голоден, поешь у себя дома, тогда и суду нечего будет рассматривать. Обо всем остальном буду говорить с вами, когда приду.
Аще кто альчет в дому да ясть, да не ко осужению сходитеся • А иная егда пріиду разряжу •
А҆́ще ли кто̀ а҆́лчетъ, въ домꙋ̀ да ꙗ҆́стъ, да не въ грѣ́хъ схо́дитесѧ. Ѡ҆ про́чихъ же, є҆гда̀ прїидꙋ̀, ᲂу҆стро́ю.
А́ще ли кто а́лчет, в дому́ да яст, да не в грех схо́дитеся. О про́чих же, егда́ прииду́, устро́ю.