Библия 2Кор 2 Коринфянам 9:4 › сравнение

2 Коринфянам 9:4

Сравнение:
2 Коринфянам 9:4


и чтобы, когда придут со мною Македоняне и найдут вас неготовыми, не остались в стыде мы, — не говорю «вы», — похвалившись с такою уверенностью.

Ведь если македонцы придут со мной и найдут, что вы, о ком мы говорили с такой уверенностью, не готовы, то нам будет стыдно, не говоря уже о вас.

а не то, когда к вам вместе со мной придут македоняне, они застанут вас не готовыми, и будет нам стыдно за былую уверенность, не говоря уже о вас.

Современный перевод РБО

не то вдруг придут со мной македоняне, а вы не готовы… Вот опозоримся мы — о вас я уже и не говорю! — а все из-за того, что мы были в вас так уверены.

иначе, если придут со мной македоняне и найдут, что вы еще не готовы, как стыдно будет нам за свою уверенность[2] в вас, не говоря уже о вас самих.

и чтобы, когда придут со мной македоняне и обнаружат вас неготовыми, нам с вами не было бы стыдно за то, что мы были так уверены в вас.

Иначе если кто-либо из македонцев отправится с нами и застанет вас неподготовленными, то нам будет стыдно, не говоря уже о вас, потому что мы были так уверены в вас.

Иначе, если кто-то из македонцев отправится с нами и застанет вас неподготовленными, нам будет стыдно, не говоря уже о вас, оттого что мы были так уверены в вас.

с тем что, если придут со мной Македоняне и найдут вас неготовыми, не были бы посрамлены в этой уверенности мы, не говорим: вы.

Ведь если македонцы придут со мной и найдут, что вы не готовы, то нам будет стыдно, не говоря уже о вас.

а иначе, если какие из македонян придут со мной и найдут вас неготовыми, мы — не говоря уж о вас — будем постыжены этой уверенностью.

Ибо если некоторые македонцы придут со мной и увидят, что вы не готовы, мы окажемся в унизительном положении, так как были столь уверены в вас, не говоря уже о том, как вы сами будете себя чувствовать.

и чтобы, когда придутъ со мною Македоняне и найдутъ васъ неготовыми, не остались мы (не говорю вы) въ стыдѣ, послѣ того, какъ хвалились съ такою увѣренностію.

И чтобы македонцы, придя со мной, не застали вас врасплох, и не было стыда нам, а вам самим и подавно, за наш отзыв.

Еда како будеть и аще пріидут со мною Макидоняне, и знайдуть васъ неприготованых, постыдимся мы вами • И да не рекут о васъ яко негодні есте того похваления •

да не ка́кѡ, а҆́ще прїи́дꙋтъ со мно́ю македо́нѧне и҆ ѡ҆брѧ́щꙋтъ ва́съ непригото́ванныхъ, постыди́мсѧ мы̀, да не глаго́лемъ вы̀, въ ча́сти се́й похвале́нїѧ.

Да не ка́ко, а́ще прии́дут со мно́ю Македо́няне и обря́щут вы не пригото́ванных, постыди́мся мы, [да не глаго́лем вы,] в ча́сти сей похвале́ния.

Параллельные ссылки — 2 Коринфянам 9:4

Синодальный перевод:
2Кор 8:1-5; 2Кор 8:24; 2Кор 9:2; 2Кор 9:3; 2Кор 11:17; 2Кор 12:21; Флп 1:6; 2Фес 1:4; Евр 11:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.