А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им.
Закон же основывается не на вере, потому что написано: «Исполняющий их будет жив благодаря им».[18]
И что закон основан не на вере: «кто сотворит всё это, этим и жив будет».
Современный перевод РБО
Закон же не имеет никакого отношения к вере, ведь в нем сказано: «Только тот, кто исполнит все предписания Закона, будет жить».
Закон же никак не связан с той верой,[11] что ведет к оправданию, напротив, мы читаем: «Кто исполняет его веленья, жив будет благодаря им».[12]
А закон не по вере, но тот, кто исполняет его, будет им жить.
Закон же основан не на вере, но как в Писаниях сказано: «Кто соблюдает заповеди, будет жить через них».
Закон же основан не на вере, но как сказано в Писании: "Кто соблюдает заповеди Божьи, будет жить согласно им".
Закон же не от веры, но исполнивший его жив будет им.
Закон же основывается не на вере, а как там написано: "Тот, кто исполнит заповеди, получит жизнь через них".
Закон же не от веры, но «исполняющий его, будет жить этим».
Далее, законничество основано не на доверии и верности, а на ошибочном толковании отрывка, говорящего: "Исполняющий все эти [уставы] приобретёт жизнь через них".
но закон не по вере дан, человек же придерживается того, чем живёт он.
А законъ не по вѣрѣ; но кто исполняетъ его, тотъ живъ будетъ имъ.
А по Закону вера остается не у дел: «жить будет тот, кто исполнит каждую букву Закона».
Законъ же несть от веры • Но полняй заповеди закона человек, живъ будеть в нихъ •
Зако́нъ же нѣ́сть ѿ вѣ́ры: но сотвори́вый та̑ человѣ́къ жи́въ бꙋ́детъ въ ни́хъ.
Зако́н же несть от ве́ры, но сотвори́вый та челове́к жив бу́дет в них.