Библия Евр Евреям 12:9 › сравнение

Евреям 12:9

Сравнение:
Евреям 12:9


Притом, если мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить?

У нас у всех были земные отцы, которые наказывали нас, и мы уважали их. Насколько же больше мы должны быть послушны Отцу наших духов, ведь это послушание дает нам жизнь!

Если мы почтительно сносили наказания от земных наших родителей — тем более, чтобы обрести жизнь, должны покориться Отцу всего духовного!

Современный перевод РБО

Если нас наказывали земные отцы и мы их за это уважали, разве не гораздо больше мы должны повиноваться Отцу духовных существ, чтобы через это обрести жизнь?

И заметьте: когда земные наши отцы со строгостью воспитывали нас, разве переставали мы уважать их? Так не должны ли мы тем более повиноваться Отцу духовному[8] и учиться жить?

Притом, если мы боялись наших земных отцов, когда они нас наказывали, то разве тем более мы не должны покориться Отцу духов, чтобы жить?

Кроме того, у всех нас были отцы по плоти, которые наказывали нас, и мы относились к ним с уважением. Разве мы не должны проявить ещё большее послушание нашему духовному Отцу?

Кроме того, у всех нас были отцы по плоти, которые наказывали нас, и мы относились к ним с уважением. Разве мы не должны проявить ещё большее послушание нашему духовному Отцу?

Притом, если мы имели плотских наших отцов, которые нас наказывали, и мы их уважали, не гораздо ли более будем мы подчиняться Отцу духов, чтобы жить?

У нас у всех были земные отцы, которые воспитывали нас, и мы уважали их. Насколько же больше мы должны быть послушны Отцу духов, ведь это послушание дает нам жизнь!

И потом, у нас ведь были земные отцы, которые воспитывали нас, и мы их уважали; тем более, разве не должны мы подчинить себя Отцу духов, чтобы жить?

Далее, если нас наказывали наши родители по плоти, и мы уважали их, то насколько же более мы должны подчиниться нашему духовному Отцу, чтобы жить!

К тому же, когда наказывали нас наши кровные родители, мы трепетали. У нас был перед ними страх. А перед Отцом духов? Ему тем более будем покорны — тогда будем жить.

ежели мы, будучи наказываемы отъ плотскихъ отцевъ нашихъ, боялись ихъ; то не гораздо ли болѣе надобно намъ покориться Отцу духовъ, чтобы получить жизнь?

Аще убо еже по плоти отца имехом, наказующа насъ доброму, и послушахом их • Не многым ли болей поддадимъ ся Отцу духомъ, и живи будемъ?

Къ си̑мъ, пло́ти на́шей ѻ҆тцы̀ и҆мѣ́хомъ наказа́тєли, и҆ срамлѧ́хомсѧ: не мно́гѡ ли па́че повине́мсѧ ѻ҆ц҃ꙋ̀ дꙋховѡ́мъ, и҆ жи́ви бꙋ́демъ;

К сим, пло́ти на́шей отца́ име́хом наказа́теля, и срамля́хомся, не мно́го ли па́че повине́мся Отцу́ духово́м, и жи́ви бу́дем?

Параллельные ссылки — Евреям 12:9

Синодальный перевод:
Мф 23:9; Лк 11:13; Лк 11:40; Лк 24:39; Ин 3:6; Деян 2:30; Деян 17:28; Иак 4:7; Иак 4:10; 1Пет 5:6; Рим 1:3; Рим 4:1; Рим 9:3; Рим 9:5; 2Кор 7:8; Еф 5:33; Еф 6:1-4; Евр 12:7; Быт 2:7; Быт 5:1; Исх 20:12; Лев 19:3; Чис 12:14; Чис 16:22; Чис 27:16; Втор 21:18-21; Втор 27:16; 3Цар 1:31; Иов 2:10; Иов 12:10; Притч 30:17; Еккл 12:7; Ис 27:9; Ис 42:5; Ис 45:10; Ис 57:16; Иер 5:3; Иер 38:16; Плач 3:33; Иез 18:4; Иез 22:7; Зах 12:1; Мал 1:6; Мал 2:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.