Быцьцё 15 глава

Першая кніга Масеява: Быцьцё
Пераклад Яна Станкевіча → Новой Женевской Библии

Пераклад Яна Станкевіча

1 Просьле гэтых стацьцяў было слова СПАДАРОВА да Абрама ў відзені, кажучы: «Ня бойся, Абраме, Я шчыт твой; надгарода твая вельмі вялікая».
2 Абрам сказаў: «Валадару СПАДАРУ, што Ты дасі імне? І я хаджу бязьдзетны; і дамавер мой, гэты Дамашчанін Елезэр».
3 І сказаў Абрам: «Во, Ты ня даў імне насеньня, і во, гадунцу дому майго спадзець спадак па імне».
4 І во слова СПАДАРОВА да яго, кажучы: «Не спадзець твая маемасьць яму, але каторы выйдзе з нутра твайго, адзяржыць спадак твой».
5 І вывеў яго вонкі, і сказаў: «Глянь жа на нябёсы і палічы гвезды, калі ты можаш зьлічыць іх». І сказаў яму: «Так будзе твае насеньне».
6 І паверыў СПАДАРУ, і ЁН залічыў яму за справядлівасьць.
7 І сказаў яму: «Я СПАДАР, Каторы вывеў цябе з Ура Хальдэйскага, каб даць табе зямлю гэтую на спадак».
8 Ён сказаў: «Валадару СПАДАРУ! па чым імне пазнаць, што яна імне спадзець?»
9 І сказаў яму: «Вазьмі Імне цяліцу трыгоднюю, і казу трыгоднюю, і барана трыгодняга, турка а галубянё».
10 Ён узяў гэтыя, расьсек іх па сярэдзіне і палажыў кажную часьць супроці другое; а птушкі не расьсек.
11 І зьляцелі дзярлівыя птушкі на трупы, але Абрам адганяў іх.
12 І было, як сонца заходзіла, і глыбокі сон напаў на Абрама; і вось жах а цямнота вялікая напала на яго.
13 І сказаў Абраму: «Ведай напэўна, што прыходным будзе насеньне твае ў зямлі не сваёй, і зробяць слугамі іх, і будуць уціскаць іх чатырыста год.
14 І таксама тый народ, катораму яны будуць служыць, Я судзіць буду; і просьле гэтага яны выйдуць ізь вялікай маемасьцяй.
15 І ты прыдзеш да айцоў сваіх у супакою, будзеш пахаваны ў старасьці добрай.
16 І чацьвертае пакаленьне зьвернецца сюды, бо ня супоўнае бяспраўе Аморэя дагэтуль».
17 І было, як сонца зайшло, і цемрадзь была, і во, печны дым і поламя агню прайшлі памеж расьсечаных гэтых.
18 Таго ж дня ўчыніў СПАДАР змову з Абрамом, кажучы: «Насеньню твайму Я даў зямлю гэтую, ад ракі Ягіпецкае аж да вялікае ракі, ракі Еўфрату:
19 Кіняніна а Кенезэя а Кадмонея
20 А Гэціча а Ферэзэя а Рэфаіма
21 А Аморэя а Канааняніна а Ґерґесэя а Евусэя.

Новой Женевской Библии

15:1 После сих происшествий. Имеется в виду только одно «происшествие» благословение Бога Всевышнего, Владыки неба и земли, переданное Авраму через Мелхиседека. Все остальные происшествия только предпосылки, создавшие соответствующую ситуацию. Таким образом, встреча с Мелхиседеком, благословение Божие и признание Аврамом Бога Всевышнего своим Богом (14:22) являются необходимыми условиями завета (ст. 18).

в видении. В древности видения были обычной формой передачи откровения, однако само это слово в ВЗ встречается редко (Чис 24:4, 16; Иез 13:7).

Я твой щит. Господь подтверждает благословение, данное Мелхиседеком (14:20 и ком.). У Аврама нет награды, но у него есть Бог, дающий награду.

награда твоя. Ты получишь награду, ибо поступил праведно.

15:2 что Ты дашь мне? В этом вопросе крик души Аврама. Ему не нужны ни богатство, ни слава, а единственное, чего он искренне хочет сына, у него нет.

15:2−3 Происхождение Божиего народа не было обычным. Подобно тому, как Адам и Ной были основателями падшего рода человеческого, Аврам стал отцом нового рода, символически воскрешенного из мертвых (17:5).

15:3 домочадец. Букв.: «мой слуга». Следует отметить, что Лота, который оставил его, предпочтя соседство жителей Содома, Аврам вообще не рассматривает как возможного наследника и продолжателя дела своей жизни.

15:6 В этом стихе содержится суть учения об оправдании верой, а не делами (Гал 3:6−14). Аврам поверил обещанию, что «от омертвелого» родится наследник (Рим 4:17−21; Евр 11:11−12), и Бог счел Аврама праведным, то есть выполнившим требования заключенного завета. Вера Аврама является образцом веры (Рим 4:22−25).

поверил. Аврам является отцом всех верующих (Рим 4:11); другими словами, все верующие дети Аврама (Гал 3:7).

праведность. См. 6:9 и ком.; Евр 11:7. Вера сама по себе является праведностью, т.к. тот, кто верит, не сомневается во всемогуществе Всевышнего и во всем полагается на Него.

15:7 Я Господь, Который вывел тебя. Эти слова предвозвещают Божие имя, которым Бог назовет Себя после Исхода (Исх 20:2). Эти слова также должны утвердить Аврама в абсолютной уверенности, что Бог, открывшийся ему в Уре Халдейском, был засвидетельствован Мелхиседеком и говорит с ним сейчас.

15:8 по чему мне узнать. Вера Аврама побуждает его просить о знамении (ст. 6; Ис 7:10−14).

15:9 Всех этих животных можно было приносить в жертву.

15:11 хищные птицы. Символ нечистых народов, которые будут препятствовать овладению землей обетованной.

отгонял их. Аврам защищает обещанное ему наследие.

15:12−14 Народу, который произойдет от него, предстоит пройти долгий и трудный путь испытаний.

15:12 крепкий сон. Это же слово употреблено в рассказе об Адаме (см. 2:21).

15:13 четыреста лет. Количество лет округлено до полных четырех веков (Исх 12:40−41). Исход из Египта произошел через 430 лет после заключения завета, описанного здесь.

15:15 в старости доброй. См. 25:8.

15:16 Аморреев. См. 14:13 и ком.

15:17 дым как бы из печи и пламя огня. Символы Божия Присутствия (ср. Исх 13:21; Исх 19:18; Исх 20:18).

прошли между рассеченными животными. Показывая Свое Присутствие между рассеченными частями, Всевышний заявляет, что принимает на Себя те обязательства, о которых говорил раньше.

15:18 даю Я землю сию. Точный перевод: «отдал Я землю». Несмотря на то, что речь идет о будущем, употребляется прошедшее время, чтобы подчеркнуть, что указанное событие не только обязательно произойдет, но уже сейчас его нужно рассматривать как свершившийся факт.

от реки Египетской до... Евфрата. Точно установленные границы не только конкретизируют права потомков Аврама, но и определяют те народы, на которые через израильтян падет кара Божия.

15:19−21 См. ком. к 15:18.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.