2 Mose 19 глава

2 Mose
Elberfelder Bibel 2006 → Комментарии Скоуфилда

Elberfelder Bibel 2006

1 Im dritten Monat nach dem Auszug der Söhne Israel aus dem Land Ägypten, an ebendiesem Tag kamen sie in die Wüste Sinai.
2 Sie brachen auf von Refidim und kamen in die Wüste Sinai und lagerten sich in der Wüste; und Israel lagerte sich dort dem Berg gegenüber.
3 Mose aber stieg hinauf zu Gott. Und der HERR rief ihm vom Berg aus zu: So sollst du zum Haus Jakob sagen und den Söhnen Israel mitteilen:
4 Ihr habt gesehen, was ich den Ägyptern angetan und ‹wie› ich euch auf Adlerflügeln getragen und euch zu mir gebracht habe.
5 Und nun, wenn ihr willig auf meine Stimme hören und meinen Bund halten werdet, dann sollt ihr aus allen Völkern mein Eigentum sein; denn mir gehört die ganze Erde.
6 Und ihr sollt mir ein Königreich von Priestern und eine heilige Nation sein. Das sind die Worte, die du zu den Söhnen Israel reden sollst.
7 Darauf ging Mose hin, rief die Ältesten des Volkes ‹zusammen› und legte ihnen all diese Worte vor, die ihm der HERR geboten hatte.
8 Da antwortete das ganze Volk gemeinsam und sagte: Alles, was der HERR geredet hat, wollen wir tun! Und Mose brachte dem HERRN die Worte des Volkes zurück.
9 Da sprach der HERR zu Mose: Siehe, ich werde im Dunkel des Gewölks zu dir kommen, damit es das Volk hört, wenn ich mit dir rede, und auch dir ewig glaubt. Und Mose teilte dem HERRN die Worte des Volkes mit.
10 Und der HERR sprach zu Mose: Geh zum Volk und heilige sie[1] heute und morgen! Und sie sollen ihre Kleider waschen,
11 damit sie für den dritten Tag bereit sind; denn am dritten Tag wird der HERR vor den Augen des ganzen Volkes auf den Berg Sinai herabsteigen.
12 Darum zieh eine Grenze rings um das Volk und sage: Hütet euch, auf den Berg zu steigen oder ‹auch nur› sein Ende[2] zu berühren! Jeder, der den Berg berührt, muss getötet werden.
13 Keine Hand darf ihn berühren, denn ‹sonst› muss er gesteinigt oder erschossen[3] werden; ob Tier oder Mensch, er darf nicht am Leben bleiben. ‹Erst› wenn das Widderhorn[4] anhaltend ertönt, sollen sie zum Berg hinaufsteigen.
14 Darauf stieg Mose vom Berg zu dem Volk hinab; und er heiligte das Volk, und sie wuschen ihre Kleider.
15 Dann sagte er zum Volk: Haltet euch für den dritten Tag bereit! Nähert euch keiner Frau[5]!
16 Und es geschah am dritten Tag, als es Morgen wurde, da brachen Donner und Blitze los, und eine schwere Wolke ‹lagerte› auf dem Berg, und ein sehr starker Hörnerschall ‹ertönte›, so dass das ganze Volk, das im Lager war, bebte.
17 Mose aber führte das Volk aus dem Lager hinaus, Gott entgegen, und sie stellten sich am Fuß des Berges auf.
18 Und der ganze Berg Sinai rauchte, weil der HERR im Feuer auf ihn herabkam. Und sein Rauch stieg auf wie der Rauch eines Schmelzofens, und der ganze Berg erbebte heftig.
19 Und der Hörnerschall wurde immer stärker. Mose redete, und Gott antwortete ihm mit einer ‹lauten› Stimme[6].
20 Und der HERR stieg auf den Berg Sinai herab, auf den Gipfel des Berges, und der HERR rief Mose auf den Gipfel des Berges, und Mose stieg hinauf.
21 Und der HERR sprach zu Mose: Steig hinab, warne das Volk[7], dass sie nicht zum HERRN durchbrechen, um zu schauen; sonst müssten viele von ihnen fallen.
22 Ja, auch die Priester, die zum HERRN herantreten[8], sollen sich heiligen, damit der HERR nicht in sie einbricht[9].
23 Mose aber sagte zum HERRN: Das Volk wird den Berg Sinai nicht ersteigen können, denn du hast uns ja gewarnt und gesagt: Zieh eine Grenze um den Berg und erkläre ihn für heilig!
24 Da sprach der HERR zu ihm: Geh, steig hinab, und komm ‹dann wieder› herauf, du und Aaron mit dir! Aber die Priester und das Volk sollen nicht durchbrechen, um zum HERRN hinaufzusteigen, damit er nicht in sie einbricht[10].
25 Da stieg Mose zum Volk hinab und sagte es ihnen.

Комментарии Скоуфилда

1 У Синая Израиль усвоил уроки
1) святости Иеговы через Его заповеди:
2) понял собственную греховность и слабость на примере многих неудач:
3) оценил благость Иеговы установившего священство и жертвоприношение.
Христианин узнает по опыту Рим 7:7−24 то, что Израиль познал у Синая.
Эта часть Исхода должна читаться в свете размышления о законе и грехе Рим 3:19−26; 7:7−24; Гал 4:1−3. Гал 3:6−25 объясняет соотношение закона и Авраамова завета:
1) закон не может отменить этот завет;
2) он был «добавлен», чтобы обнаружился грех;
3) он был детоводителём ко Христу;
4) он был только чем-то подготовительным до «пришествия Семени».

3 Иегова напоминал народу,
1) что до сих пор Израиль был предметом Его любви и забот;
2) что закон предлагается не как средство жизни, но как средство с помощью которого Израиль может стать «избранным сокровищем» и «царственным священством»;
3) что закон не был навязан народу, но он был предложен и добровольно принят. Этот принцип выражен в Гал 5:1−4.

5 Ср. с 1Пет 2:9; Откр 1:6; 5:10. То, что по закону стало «условием», по благодати дается каждому верующему даром. Слово «если» в 5-м стихе составляет суть закона; это «если» принцип действия Бога и вместе с тем основная причина, почему «закон ничего не довёл до совершенства» (Рим 8:3; Евр 7:18−19). Авраамов (Быт 15:18, примеч.) и Новый (Евр 8:8−12, примеч.) заветы дают людям истинное спасение и уверенность, потому что ставят только одно условие — веру.

8 Пятый период (диспенсация): Закон. Этот период простирается от Синая до Голгофы, от Исхода до Креста. История Израиля бредущего по пустыне, а затем осевшего в своей стране есть длинная повесть о постоянном нарушении закона. Народ не выдержал испытания. Он был наказан несколькими пленениями. Пятый период закончился у Креста. Исследуя этот предмет, мы сталкиваемся со следующими проблемами:
1) состояние человека в начале (Ис 19:1−4);
2) его ответственность(Исх 19:5−6; Рим 10:5);
3) его несостоятельность(4Цар 17:7−17, 19; Деян 2:22−23):
4) суд над ним (4Цар 17:1−6, 20; 25:1−11; Лк 21:20−24).

См. другие шесть периодов: Невинность (Быт 1:28); Совесть (Быт 3:23); Человеческое управление (Быт 8:20); Обетование (Быт 12:1); Благодать (Ин 1:17); Царство (Еф 1:10).

25 Моисеев завет: 1) дан Израилю 2) в трех частях, связанных одна с другой и состоящий из: заповедей, выражающих праведную волю Бога (Ис 20:1−26); части «судьи», предназначенной для управления общественной жизнью народа (Ис 21:1−24:11); и «постановления» для управления религиозной жизнью Израиля (Ис 24:12−31:18). Три эти элемента составляют «закон»; под этим названием, обычно Моисеев завет упоминается в Новом Завете (напр. Мф 5:17, 18). Заповеди и постановления составляли общую религиозную систему. Заповеди были «служением смертоносным буквам» (2Кор 3:7−9); «постановления» выдвигали первосвященника, как лицо представляющее весь народ перед Иеговой; а в жертвоприношениях — «покрове» (см. «Очищение», Лев 16:6, примеч.) грехов ясно видится предвкушение Креста (Евр 5:1−3; 9:6−9; Рим 3:25−26). Христианин не находится под охраной Моисеева завета, он пребывает под Новым Заветом благодати (Рим 3:21−27; 6:14, 15; Гал 2:16; 3:10−14, 16−18, 24−26; 4:21−31; Евр 10:11−17). См. «Новый Завет» (Евр 8:8, примеч.).

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – 4Mo 1,1; 33,15
2 ⓑ – Kap. 17,1.8
2 ⓒ – 4Mo 1,1; 33,15
2 ⓓ – Kap. 3,1
3 ⓔ – V. 20; Kap. 20,21; 24,12.13.18; 34,4
3 ⓕ – Kap. 3,4
4 ⓖ – 5Mo 4,34.35; 29,1; Jos 23,3
4 ⓗ – 5Mo 1,31; 32,11
4 ⓘ – Hos 11,1.3
5 ⓙ – Kap. 15,26
5 ⓛ – 5Mo 10,14; Hi 41,3
6 ⓜ – Jes 61,6
6 ⓞ – Hag 2,5
7 ⓟ – Kap. 4,29.30
8 ⓠ – Kap. 24,3.7; 5Mo 5,27; 26,17; Jos 24,21.24
9 ⓢ – Kap. 14,31
10 [1] – d. h. hier wohl: veranlasse sie, sich heilig zu halten
10 ⓣ – 4Mo 11,18; Jos 3,5
10 ⓤ – 1Mo 35,2; 4Mo 31,23.24
11 ⓥ – Kap. 24,16.17; 5Mo 4,10
12 ⓦ – Kap. 24,2
12 [2] – d. h. den Fuß des Berges, o. sein Äußerstes
13 [3] – d. h. mit einem Pfeil oder Wurfgeschoss
13 ⓧ – Kap. 34,3; Hebr 12,20
13 [4] – w. der Widder
14 ⓨ – 1Mo 35,2; 4Mo 31,23.24
15 [5] – d. h. geschlechtlich
15 ⓩ – 3Mo 15,18; 1Sam 21,5.6
16 ⓐ – Ps 81,8; Offb 4,5
16 ⓒ – Kap. 20,18; 5Mo 5,5
17 ⓓ – 5Mo 4,11
18 ⓕ – 1Mo 19,28
19 ⓗ – 4Mo 12,8; Apg 7,38
19 [6] – o. im Donner; o. im Schall
19 ⓘ – 5Mo 5,22
20 ⓙ – V. 3; Kap. 24,15; Offb 4,1
21 [7] – w. schärfe dem Volk ein
21 ⓚ – 4Mo 4,15.20; 1Sam 6,19
22 [8] – w. sich nähern
22 [9] – d. i. um zu verheeren
24 [10] – d. i. um zu verheeren
25 ⓝ – 5Mo 5,5
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.