3 Mose 1 глава

3 Mose
Elberfelder Bibel 2006 → Комментарии Скоуфилда

Elberfelder Bibel 2006

1 Und der HERR rief Mose, und er redete zu ihm aus dem Zelt der Begegnung:
2 Rede zu den Söhnen Israel und sage zu ihnen: Wenn ein Mensch von euch dem HERRN eine Opfergabe[1] darbringen will, sollt ihr vom Vieh, von den Rindern und Schafen, eure Opfergabe darbringen.
3 Wenn seine Opfergabe ein Brandopfer von den Rindern ist, soll er sie darbringen, ein männliches ‹Tier› ohne Fehler. Am Eingang des Zeltes der Begegnung soll er sie darbringen, zum Wohlgefallen für ihn vor dem HERRN.
4 Und er soll seine Hand auf den Kopf des Brandopfers legen, und es wird als wohlgefällig angenommen werden für ihn, um Sühnung für ihn zu erwirken.
5 Und er soll das junge Rind[2] schlachten vor dem HERRN. Und die Söhne Aarons, die Priester, sollen das Blut herzubringen und das Blut ringsherum an den Altar sprengen, der am Eingang des Zeltes der Begegnung ‹steht›.
6 Und er soll dem Brandopfer die Haut abziehen und es in seine Stücke zerlegen.
7 Und die Söhne Aarons, des Priesters[3], sollen Feuer auf den Altar legen und Holz auf dem Feuer zurichten.
8 Und die Söhne Aarons, die Priester, sollen die Stücke, den Kopf und das Fett auf dem Holz zurichten, über dem Feuer, das auf dem Altar ist.
9 Und seine Eingeweide und seine Unterschenkel soll er mit Wasser waschen. Und der Priester soll das Ganze auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen: ein Brandopfer ‹ist es›, ein Feueropfer als wohlgefälliger Geruch[4] für den HERRN.
10 Und wenn seine Opfergabe vom Kleinvieh ist, von den Schafen oder von den Ziegen, als Brandopfer, soll er sie darbringen als ein männliches ‹Tier› ohne Fehler.
11 Und er soll es[5] schlachten an der Nordseite des Altars, vor dem HERRN; und die Söhne Aarons, die Priester, sollen sein Blut ringsherum an den Altar sprengen.
12 Und er soll es in seine Stücke zerlegen mit seinem Kopf und seinem Fett. Und der Priester soll sie auf dem Holz zurichten, über dem Feuer, das auf dem Altar ist.
13 Und die Eingeweide und die Unterschenkel soll er mit Wasser waschen; und der Priester soll das Ganze darbringen und auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen: ein Brandopfer ist es, ein Feueropfer als wohlgefälliger Geruch[6] für den HERRN.
14 Und wenn seine Opfergabe für den HERRN ein Brandopfer von den Vögeln ist, dann soll er von den Turteltauben oder von den jungen Tauben seine Opfergabe darbringen.
15 Und der Priester bringe sie zum Altar und kneife[7] ihr den Kopf ab und lasse sie auf dem Altar in Rauch aufgehen, und ihr Blut soll an die Wand des Altars ausgedrückt werden.
16 Und er trenne ihren Kropf mit seinem Inhalt[8] ab und werfe ihn neben den Altar nach Osten, an den Ort der Fettasche[9].
17 Und er soll sie an den Flügeln einreißen, er soll sie nicht zertrennen. Und der Priester soll sie auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen, auf dem Holz, das über dem Feuer ist: ein Brandopfer ist es, ein Feueropfer als wohlgefälliger Geruch[10] für den HERRN.

Комментарии Скоуфилда

3 Жертва всесожжения символизирует:
1) Христа, Который, будучи абсолютно чистым и невинным, принес Себя в жертву, чтобы с радостью исполнить волю Отца.
2) Жертва эта призвана загладить, искупить поведение людей, которые, даже веруя, не способны с такой же радостью исполнять волю Божию.
3) Это заместительная жертва (ст. 4), потому что Христос совершил ее вместо грешника. Однако при этом мысль о наказании не подчеркивается (Евр 9:11−14; 10:5−7; Пс 39:7−9; Флп 2:8). Подчеркиваются наоборот такие олова, как «жертва всесожжения», «добровольная», «угодная» и «очищение».

Перечислены пять видов животных годных для жертвоприношения:

1) Телец или вол символизируют Христа как терпеливого и выносливого Слугу (1Кор 9:9−10; Евр 12:2−3), «послушного до смерти» (Ис 52:13−15; Флп 2:5−8). Его принесение Себя в этом образе является заместительным, ибо грешные люди не годились для этого высокого акта.

2) Овен или овца символизирует покорность и самоотверженность Христа, добровольно идущего на смерть (Ис 53:7; Деян 8:32−35).

3) Коза или козел символизируют грешника (Мф 25:33) и напоминают о том, что распятый Христос был объявлен «злодеем», «преступником» (Ис 53:12; Лк 23:33); заменив Собою грешника, Он стал за нас «жертвою» и «клятвою» (Гал 3:13; 2Кор 5:21).

4, 5) Голубь или горлица — символ печальной невинности (Ис 38:14; 59:11; Мф 23:37; Евр 7:26). Образ этот связан с бедностью Лев 5:7, и свидетельствует о Том, Кто «ради нас обнищал» (Лк 9:58), и Чей путь нищеты, начавшийся «уничижением Себя Самого», окончился жертвою, которою мы все обогатились (2Кор 8:9; Флп 2:6−8). Принесший Себя в жертву Бедняк стал жертвою за бедняков (Лк 2:24).

4 Возложить руки на жертву означает отождествить себя с ней. Такое слияние самого себя с объектом жертвоприношения соответствует чувствам верующего, который осознает распятие Христа как жертву принесенную лично за него и переживающего муки Спасителя как собственные страдания (Рим 4:5; 6:3−11). Верующий оправдывается верою и вера засчитывается ему как его праведность. Вера отождествляет нас со Христом, Который умер за нас как жертва за наши грехи (2Кор 5:21; 1Пет 2:24).

8 Огонь — в основном символ Божией святости. Огонь представляет Бога трояким образом:
1) как Судия над всем тем, что эта святость осуждает (напр. Быт 19:24; Мк 9:43−48; Откр 20:15);
2) как проявление того, что Он одобряет (напр. Ис 3:2; 1Пет 1:7; Ис 13:21);
3) как очищение (напр. 1Кор 3:12−14; Мал 3:2−3).
В книге Левит огонь, который при сжигании жертвоприношений вызывает приятное благоухание полностью поглощает жертву за грех.

9 «Благоухание, приятное Господу» было дано жертвам, поскольку они символизировали Христа в Его совершенстве и Его полной покорности воле Отца. Жертвы лишенные благоухания символизируют Христа, понесшего на Себе позор грешника. И та и другая — жертвы заместительные. В жертве всесожжения Христос вместо нас совершает акт нашего посвящения, жертвуя Собой за совершенные нами грехи и преступления, Он страдает за наше непослушание.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – 2Mo 3,4
1 ⓑ – 2Mo 25,22; 4Mo 1,1
2 [1] – hebr. korban; d. i. Geschenk; der allgemeinste Ausdruck für eine Opfergabe
2 ⓒ – 4Mo 5,15
2 ⓓ – Kap. 22,18.19; Esr 3,5
3 ⓕ – Kap. 3,1; 4,3; 5,15; 9,2; 14,10; 22,19.20; 23,12.18; 2Mo 12,5; 4Mo 19,2
4 ⓖ – Kap. 3,2; 4,4; 16,21; 2Mo 29,10.15.19; Hebr 6,2
4 ⓗ – Hes 45,15; 1Jo 2,2
5 [2] – w. den Sohn des Rindes
5 ⓘ – Kap. 3,2.8; Hes 43,18; Hebr 9,22
5 ⓙ – 2Mo 40,6
7 [3] – Einige hebr. Handschr., SamPent und alte Üs. lesen wie in den Versen 5.8.11: die Priester
8 ⓚ – 1Kö 18,33
9 ⓛ – 1Chr 6,34
9 [4] – o. Geruch der Befriedigung o. Beschwichtigung
9 ⓜ – Kap. 2,2; 3,5; 6,14.15; 8,21.28; 1Mo 8,21; 4Mo 15,3; 28,8
10 ⓝ – Kap. 3,1; 4,3; 5,15; 9,2; 14,10; 22,19.20; 23,12.18; 2Mo 12,5; 4Mo 19,2
11 [5] – w. sie; d. i. die Opfergabe
13 ⓞ – 2Chr 4,6; Hes 40,38
13 [6] – o. Geruch der Befriedigung o. Beschwichtigung
13 ⓟ – Kap. 2,2; 3,5; 6,14.15; 8,21.28; 1Mo 8,21; 4Mo 15,3; 28,8
14 ⓠ – Kap. 5,7; 12,8
15 [7] – d. h. mit dem Fingernagel, ohne den Kopf ganz abzureißen
16 [8] – o. Unrat. — SamPent und die syr. Üs. lesen: mit ihren Flügeln
16 [9] – d. i. die Asche, die sich auf dem Altar aus verbranntem Holz und den Fettstücken bildet; vgl. 1Kö 13,3.5; Jer 31,40
16 ⓡ – Kap. 6,3
17 ⓢ – 1Mo 15,10
17 [10] – o. Geruch der Befriedigung o. Beschwichtigung
17 ⓣ – Kap. 2,2; 3,5; 6,14.15; 8,21.28; 1Mo 8,21; 4Mo 15,3; 28,8
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.