Новый русский перевод
1 Слово Господа, которое было к Осии, сыну Беэрии, во времена правления иудейских царей — Уззии, Иотама, Ахаза, Езекии
[1] и во времена царствования Иеровоама, сына Иоаша, царя Израиля
[2].
2 Когда Господь начал говорить через Осию, Он сказал ему: «Пойди, возьми себе в жёны блудницу и с ней детей её разврата
[3], потому что эта земля погрязла в ужасном распутстве, отвернувшись от Господа».
3 Итак, он взял себе в жёны Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына.
4 И тогда Господь сказал Осии: «Назови его Изреель, потому что вскоре Я накажу дом Ииуя за резню в Изрееле
[4] и положу конец царству дома Израиля.
5 В тот день Я сокрушу лук Израиля в долине Изреель».
6 Гомерь вновь забеременела и родила дочь. Тогда
Господь сказал Осии: «Назови её Ло-Рухама
[5], потому что Я уже больше не помилую дом Израиля и не буду прощать его.
7 Но Я помилую дом Иуды и спасу их не луком, мечом или битвой, не конями и всадниками, а силою Господа, их Бога».
8 После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына.
9 Тогда
Господь сказал: «Назови его Ло-Амми
[6], потому что вы не Мой народ, и Я не ваш
Бог.
10 И всё же число израильтян будет как морской песок, который нельзя измерить или сосчитать. И там, где им было сказано: „Вы не Мой народ“, они будут названы сынами живого Бога.
11 Народ Иуды и народ Израиля будут объединены, назначат одного вождя и выйдут из земли переселения, потому что велик будет день Изрееля
[7].
Комментарии Скоуфилда
9 «Мой народ» — выражение, которое в В. 3, относится исключительно к Израилю, как нации. Это выражение никогда не применялось к патриархам: Аврааму, Исааку и Иакову. См. Мф 2:6.
10 «Израиль» у Осии означает десять колен, из которых состояло северное царство в отличие от Иудеи (колен Иуды и Вениамина), из которых состояло южное царство, в которое входил род Давида. (См. 3Цар 12:1−21). Обетование в ст. 10 еще ожидает своего исполнения. См. «Израиль» (Быт 12:2−3; Рим 11:26).