Псалтирь 137 псалом

Псалтирь
Аверинцев: отдельные книги → Библейской Лиги ERV

 
 

Давидово. 1 Благодарю Тебя всем сердцем моим, пред богами бряцаю и пою Тебе,
 
Господи, славлю Тебя всем сердцем, буду песню хвалы Тебе петь перед другими богами.

преклоняюсь пред святым Храмом Твоим, и благодарю имя Твое за милость Твою и верность Твою, ибо возвеличил Ты превыше всего слово Твое, имя Твое. [35]
 
Славить имя Твоё за любовь и за истину буду, за то, что Ты и имя, и слово Своё превознёс надо всеми. Я поклонюсь святому храму Твоему.

В день, когда воззвал я, Ты услышал меня, пробудил силу в душе моей.
 
Молил я Тебя о помощи, и Ты ответил, и дал мне силу.

Благодарят Тебя, Господи, все цари земли, ибо слышали речения уст Твоих! —
 
Все цари земные Тебя будут славить, когда слово услышат Твоё.

Воспевают они Господни пути, ибо слава Господа велика;
 
Они будут петь о свершениях Господних, потому что Божья слава велика.

ибо возвышен Господь, и смиренного зрит, и гордого распознает издалека.
 
Господь вознесён высоко, но заботится Он о смиренных и гордеца узнаёт издалёка.

Если путь мой посреди напастей лежит, Ты животворишь меня, противу злобы врагов моих руку Твою прострешь, и спасет меня десница Твоя.
 
Когда беды захлёстывают меня, Ты жизнь мою от несчастий бережёшь, и от ярости врагов меня Ты защищаешь.

Господь дело совершит за меня! Господи, милость Твоя вовек, не оставляй же дела рук Твоих!
 
Не сомневаюсь я, что всё, обещанное Тобой, исполнишь, ведь бесконечна любовь Твоя. Господи, нас, творение рук Своих, не оставляй!

Примечания:

 
Аверинцев: отдельные книги

2  [35] — Ибо возвеличил Ты превыше всего слово Твое, имя Твое. Связь слов можно понять несколько иначе. Β Синодальном переводе мы читаем: «ибо Ты возвеличил слово Твое превыше всякого имени Твоего»; сходное понимание в некоторых новейших переводах, например, у М. Бубера. Β таком случае «имя» Божие приходится понимать в значении Его внешней, так сказать, «репутации», и речь идет ο том, что слово Божие больше, чем любые человеческие представления ο Боге. Такое же понимание, как у нас, мы нашли у итальянской коллеги Ф. Монти Аморозо (см. издание: Salmi. Tehillim, introduzione, traduzione italiana e note a cura di F. Monti Amoroso, Milano, 1999, p. 265).

 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.