Деяния 20 глава

Деяния святых апостолов
Синодальный перевод → Толкования Августина

Синодальный перевод

1 По прекращении мятежа Павел, призвав учеников и дав им наставления и простившись с ними, вышел и пошёл в Македонию.
2 Пройдя же те места и преподав верующим обильные наставления, пришёл в Елладу.
3 Там пробыл он три месяца. Когда же, по случаю возмущения, сделанного против него Иудеями, он хотел отправиться в Сирию, то пришло ему на мысль возвратиться через Македонию.
4 Его сопровождали до Асии Сосипатр Пирров, Вериянин, и из Фессалоникийцев Аристарх и Секунд, и Гаий Дервянин и Тимофей, и Асийцы Тихик и Трофим.
5 Они, пойдя вперёд, ожидали нас в Троаде.
6 А мы, после дней опресночных, отплыли из Филипп и дней в пять прибыли к ним в Троаду, где пробыли семь дней.
7 В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.
8 В горнице, где мы собрались, было довольно светильников.
9 Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный, упал вниз с третьего жилья, и поднят мёртвым.
10 Павел, сойдя, пал на него и, обняв его, сказал: не тревожьтесь, ибо душа его в нём.
11 Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел.
12 Между тем отрока привели живого, и немало утешились.
13 Мы пошли вперёд на корабль и поплыли в Асс, чтобы взять оттуда Павла; ибо он так приказал нам, намереваясь сам идти пешком.
14 Когда же он сошёлся с нами в Ассе, то, взяв его, мы прибыли в Митилину.
15 И, отплыв оттуда, в следующий день мы остановились против Хиоса, а на другой пристали к Самосу и, побывав в Трогиллии, в следующий день прибыли в Милит,
16 ибо Павлу рассудилось миновать Ефес, чтобы не замедлить ему в Асии; потому что он поспешал, если можно, в день Пятидесятницы быть в Иерусалиме.
17 Из Милита же послав в Ефес, он призвал пресвитеров церкви,
18 и, когда они пришли к нему, он сказал им: вы знаете, как я с первого дня, в который пришёл в Асию, всё время был с вами,
19 работая Господу со всяким смиренномудрием и многими слезами, среди искушений, приключавшихся мне по злоумышлениям Иудеев;
20 как я не пропустил ничего полезного, о чём вам не проповедовал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам,
21 возвещая Иудеям и Еллинам покаяние пред Богом и веру в Господа нашего Иисуса Христа.
22 И вот, ныне я, по влечению Духа, иду в Иерусалим, не зная, что там встретится со мною;
23 только Дух Святой по всем городам свидетельствует, говоря, что узы и скорби ждут меня.
24 Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще моё и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией.
25 И ныне, вот, я знаю, что уже не увидите лица моего все вы, между которыми ходил я, проповедуя Царствие Божие.
26 Посему свидетельствую вам в нынешний день, что чист я от крови всех,
27 ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.
28 Итак, внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святой поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею.
29 Ибо я знаю, что, по отшествии моём, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада;
30 и из вас самих восстанут люди, которые будут говорить превратно, дабы увлечь учеников за собою.
31 Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас.
32 И ныне предаю вас, братия, Богу и слову благодати Его, могущему назидать вас более и дать вам наследие со всеми освящёнными.
33 Ни серебра, ни золота, ни одежды я ни от кого не пожелал:
34 сами знаете, что нуждам моим и нуждам бывших при мне послужили руки мои сии.
35 Во всём показал я вам, что, так трудясь, надобно поддерживать слабых и памятовать слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: «блаженнее давать, нежели принимать».
36 Сказав это, он преклонил колени свои и со всеми ими помолился.
37 Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его,
38 скорбя особенно от сказанного им слова, что они уже не увидят лица его. И провожали его до корабля.

Толкования Августина

Стих 11

Пусть это не воспринимается так, как будто апостолы имели обыкновение в день Господень торжественно поститься. Ведь первым днем недели тогда назывался тот день, который сейчас называется воскресным днем, о чем открыто говорится в Евангелиях. Ведь день воскресения Господа называется Матфеем первым днем недели (prima sabbati), и прочими тремя евангелистами — первым днем недели (См. 1 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб. Мф 28:1; 2 И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца, Мк 16:2; 1 В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие; Лк 24:1; 1 В первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно, и видит, что камень отвален от гроба. Ин 20:1)1 (una sabbati), причем ясно, что впоследствии этот день был назван воскресным. Это может означать, что после окончания первого дня недели они собрались в начале ночи, которая относилась уже к воскресному дню, то есть к первому дню недели. Таким образом, собираясь преломить хлеб в эту ночь, как он преломляется в таинстве тела Христова, он беседовал до полуночи, чтобы после совершения таинств снова до рассвета побеседовав с собравшимися, уйти с наступлением воскресного дня, так как очень спешил. Или же, если они были собраны в первый день недели не ночью, но днем в воскресный день, тем самым, что было сказано: Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними (7 В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи. Деян 20:7), была выражена причина проведения беседы, так как он собирался уйти и стремился их наставить достаточным образом. Значит, они в воскресный день не соблюдали торжественного поста, но собирающемуся уходить апостолу не показалось, что необходимая беседа, которая слушалась с жаром пылкого стремления, должна была быть прервана ради отдохновения. Ведь он их или других женщин никогда не посещал, или посещал очень редко, постоянно навещая других своих слушателей, особенно тогда, когда, как показывают дальнейшие события, он собирался уйти из тех земель так, чтобы уже не увидеть их во плоти.

Примечания

  • 1 — В отличие от греческого текста Евангелий латинский (и русский) переводы практически не отличаются в этих двух случаях. Ср. в ц-слав.: 1 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб. Мф 28:1: в вечер же субботний; другие евангелисты: во едину от суббот.

Августин Иппонский, Послания 36.12.28. CSEL 34.2:57.

Стих 34

Ведь, например, мы должны проповедовать не для того, чтобы есть, но есть для того, чтобы проповедовать. Ведь если мы проповедуем для того, чтобы есть, то значит, что проповедь мы ставим дешевле еды; и для нас в еде будет заключаться наше благо, а в проповеди — необходимость. Даже апостол это запрещает, хотя и говорит, что ему позволено и даже разрешено Господом, чтобы те, кто проповедуют Евангелие, жили благодаря проповеди, то есть из проповеди имели бы то, что им необходимо для здешней жизни, но что он, однако, не злоупотребил этой возможностью.

Августин Иппонский, О нагорной проповеди Господа 2.16.54. C1. 0274, 2.54.1149.

Примечания:

 
Синодальный перевод
24 поприще — путь, дистанция.
37 выя — шея.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.