Исаия 53 глава

Книга пророка Исаии
Подстрочник Винокурова → Библейской Лиги ERV

 
 

κύριε, Господь, 2962 N-VSM τίς кто 5100 I-NSM ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S τῇ   3588 T-DSF ἀκοῇ слуху 189 N-DSF ἡμῶν нашему 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM βραχίων рука 1023 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τίνι кому 5100 I-DSN ἀπεκαλύφθη была открыта? 601 V-API-3S
 
Кто поверил в то, что слышали мы? Кто видел в этом Господнюю силу великую?

ἀνηγγείλαμεν Возвестим 312 V-AAI-1P ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτοῦ Ним 846 D-GSM ὡς как 5613 ADV παιδίον, ребёнок, 3813 N-NSN ὡς как 5613 ADV ῥίζα корень 4491 N-NSF ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF διψώσῃ, жаждущей, 1372 V-PAPDS οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S εἶδος вид 1491 N-NSN αὐτῷ Ему 846 D-DSM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N δόξα· слава; 1391 N-NSF καὶ и 2532 CONJ εἴδομεν увидели мы 1492 V-2AAI-1P αὐτόν, Его, 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N εἶχεν имел 2192 V-IAI-3S εἶδος вид 1491 N-ASN οὐδὲ и не 3761 CONJ-N κάλλος· красоту;   N-NASN
 
Он вырос перед Господом как маленький росток, как корень, растущий в сухой земле, и в нём не было ничего необычного. При взгляде на него мы не находили ничего, что бы особенно привлекло нас к нему.

ἀλλὰ но 235 CONJ τὸ   3588 T-NSN εἶδος вид 1491 N-NSN αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἄτιμον малоценный 820 A-NSM ἐκλεῖπον падающий 1587 V-PAPNS παρὰ сверх 3844 PREP πάντας всех 3956 A-APM ἀνθρώπους, людей, 444 N-APM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐν в 1722 PREP πληγῇ бедствии 4127 N-DSF ὢν находящийся 1510 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM φέρειν нести 5342 V-PAN μαλακίαν, болезнь, 3119 N-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ ἀπέστραπται отвернётся 654 V-RMI-3S τὸ   3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἠτιμάσθη пренебрегаем был 818 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐλογίσθη. Он был сочтён. 3049 V-API-3S
 
Люди над ним насмехались, друзья покинули его; ему были хорошо знакомы боль и болезни. Люди презирали его и отказывались замечать его, как тех, от кого мы отводим взгляд.

οὗτος Этот 3778 D-NSM τὰς   3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF ἡμῶν наши 2257 P-1GP φέρει несёт 5342 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ περὶ о 4012 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP ὀδυνᾶται, страдает, 3600 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἐλογισάμεθα считали 3049 V-AMI-1P αὐτὸν Его 846 P-ASM εἶναι быть 1510 V-PAN ἐν в 1722 PREP πόνῳ страдании 4192 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP πληγῇ бедствии 4127 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP κακώσει. мучении. 2559 N-DSF
 
Но он принял на себя наши страдания и взял нашу боль, а мы думали, что Бог наказывает его и бьёт за то, что он сделал сам.

αὐτὸς Он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ ἐτραυματίσθη израненный 5135 V-API-3S διὰ через 1223 PREP τὰς   3588 T-APF ἀνομίας беззакония 458 N-GSF ἡμῶν наши 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ μεμαλάκισται мучим   V-PPI-3S διὰ через 1223 PREP τὰς   3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF ἡμῶν· наши; 2257 P-1GP παιδεία наказание 3809 N-NSF εἰρήνης мира 1515 N-GSF ἡμῶν нашего 2257 P-1GP ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτόν, Нём, 846 P-ASM τῷ   3588 T-DSM μώλωπι раной 3468 N-DSM αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ἰάθημεν. исцелились. 2390 V-API-1P
 
Но боль и страдания были ему даны за наши грехи, он был наказан по нашей вине за долг, который должны были мы отплатить, и, приняв наказание, принёс нам мир. Мы были исцелены благодаря той боли, которую он перенёс.

πάντες Все 3956 A-NPM ὡς как 5613 ADV πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN ἐπλανήθημεν, заблудились, 4105 V-API-1P ἄνθρωπος человек 444 N-NSM τῇ   3588 T-DSF ὁδῷ [от] пути 3598 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐπλανήθη· заблудился; 4105 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM ταῖς   3588 T-DPF ἁμαρτίαις [за] грехи 266 N-DPF ἡμῶν. наши. 2257 P-1GP
 
Но даже после того, как мы все разбрелись словно овцы и каждый пошёл своим путём, Господь всё равно возложил на него всю нашу вину.

καὶ И 2532 CONJ αὐτὸς Он 846 P-NSM διὰ через 1223 PREP τὸ   3588 T-ASN κεκακῶσθαι мучение 2559 V-RPN οὐκ не 3756 PRT-N ἀνοίγει открывает 455 V-PAI-3S τὸ   3588 T-ASN στόμα· уста; 4750 N-ASN ὡς как 5613 ADV πρόβατον овца 4263 N-NSN ἐπὶ на 1909 PREP σφαγὴν заклание 4967 N-ASF ἤχθη Он был приведён 71 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV ἀμνὸς ягнёнок 286 N-NSM ἐναντίον перед [лицом] 1726 PREP τοῦ   3588 T-GSM κείροντος стригущего 2751 V-PAP-GSM αὐτὸν его 846 P-ASM ἄφωνος безгласный 880 A-NSM οὕτως так 3779 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἀνοίγει открывает 455 V-PAI-3S τὸ   3588 T-ASN στόμα уста 4750 N-ASN αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
 
Он перенёс боль и наказание, но никогда не протестовал и был безгласен как овца, которую ведут на заклание. Он был покорнее ягнёнка, с которого состригают шерсть, и не сказал ни слова в свою защиту.

ἐν В 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ταπεινώσει смирении 5013 N-DSF   1510 T-NSF κρίσις суд 2920 N-NSF αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἤρθη· был взят; 142 V-API-3S τὴν   3588 T-ASF γενεὰν род 1074 N-ASF αὐτοῦ Его 846 D-GSM τίς кто 5100 I-NSM διηγήσεται расскажет? 1334 V-FDI-3S ὅτι Потому что 3754 CONJ αἴρεται отнимается 142 V-PPI-3S ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF   1510 T-NSF ζωὴ жизнь 2222 N-NSF αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPF ἀνομιῶν беззаконий 458 N-GPF τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM μου Моего 3450 P-1GS ἤχθη Он был приведён 71 V-API-3S εἰς на 1519 PREP θάνατον. смерть. 2288 N-ASM
 
Люди схватили и увели его силой, и суд над ним не был справедлив. Никто даже не обратил внимания на то, что умер он, хотя и жизнь он свою отдал за грехи народа своего.

καὶ И 2532 CONJ δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S τοὺς   3588 T-APM πονηροὺς злых 4190 A-APM ἀντὶ вместо 473 PREP τῆς   3588 T-GSF ταφῆς погребения 5027 N-GSF αὐτοῦ Его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM πλουσίους богатых 4145 A-APM ἀντὶ вместо 473 PREP τοῦ   3588 T-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἀνομίαν беззаконие 458 N-ASF οὐκ не 3756 PRT-N ἐποίησεν, Он сделал, 4160 V-AAI-3S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N εὑρέθη была найдена 2147 V-API-3S δόλος хитрость 1388 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN στόματι устах 4750 N-DSN αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
 
Он умер и был погребён с богатыми, был погребён со злодеями. Он не лгал, не сделал ничего неправедного, но всё равно его постигла смерть.

καὶ И 2532 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM βούλεται хочет 1014 V-PNI-3S καθαρίσαι очистить 2511 V-AAN αὐτὸν Его 846 P-ASM τῆς   3588 T-GSF πληγῆς· раны; 4127 N-GSF ἐὰν если 1437 COND δῶτε даст 1325 V-2AAS-2P περὶ за 4012 PREP ἁμαρτίας, грехи, 266 N-GSF   1510 T-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF ὑμῶν ваша 5216 P-2GP ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S σπέρμα семя 4690 N-ASN μακρόβιον· долговечное;   A-ASN καὶ и 2532 CONJ βούλεται хочет 1014 V-PNI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἀφελεῖν убрать 851 V-2AAN
 
Однако Господь благоволил к Своему покорному слуге, который прошёл через эти страдания. Даже после своей смерти, принеся себя в жертву за грех, у него будет новая, долгая жизнь. Он долго ещё будет видеть своё потомство, и достигнет успеха во всём, что предначертал ему Господь.

ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSM πόνου му́ки 4192 N-GSM τῆς   3588 T-GSF ψυχῆς жизнь 5590 N-GSF αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM δεῖξαι [чтобы] показать 1166 V-AAN αὐτῷ Ему 846 D-DSM φῶς свет 5457 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πλάσαι создать 4111 V-AAN τῇ   3588 T-DSF συνέσει, понятливость, 4907 N-DSF δικαιῶσαι оправдать 1344 V-AAN δίκαιον праведного 1342 A-ASM εὖ хорошо 2095 ADV δουλεύοντα служащего 1398 V-PAPAS πολλοῖς, многим, 4183 A-DPM καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM αὐτὸς Он 846 P-NSM ἀνοίσει. поднимет. 399 V-FAI-3S
 
После своих многочисленных страданий, он увидит свет и обрадуется тому, что на его долю выпало перенести эту боль. Мой справедливый слуга многих сделает праведными предо Мной, взяв на себя их грехи,

διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN αὐτὸς Он 846 P-NSM κληρονομήσει унаследует 2816 V-FAI-3S πολλοὺς многих 4183 A-APM καὶ и 2532 CONJ τῶν   3588 T-GPM ἰσχυρῶν сильных 2478 A-GPM μεριεῖ разделит 3307 V-FAI-3S σκῦλα, добычу, 4661 N-APN ἀνθ᾽ из-за 473 PREP ὧν которых 3739 R-GPM παρεδόθη была предана 3860 V-API-3S εἰς на 1519 PREP θάνατον смерть 2288 N-ASM   1510 T-NSF ψυχὴ жизнь 5590 N-NSF αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐν среди 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM ἀνόμοις беззаконных 459 A-DPM ἐλογίσθη· Он был сочтён; 3049 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς Он 846 P-NSM ἁμαρτίας грехи 266 N-APF πολλῶν многих 4183 A-GPM ἀνήνεγκεν поднял 399 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ διὰ через 1223 PREP τὰς   3588 T-APF ἁμαρτίας грехи 266 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM παρεδόθη. был предан. 3860 V-API-3S
 
поэтому Я сделаю его великим среди народов. Я отдам ему добычу тех, кто в битве победу одержал. Он с сильными разделит всё, что они имеют, так как он отдал свою жизнь за людей. Люди считали его преступником, но он понёс на себе грех многих, и теперь, стоя предо Мной, молит за грешников.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.