Elberfelder Bibel 2006 1 [1] – o. der Botschaft an uns
2 [2] – Mit Änderung der mas. Zeichensetzung üs. andere: keine Pracht, die wir angesehen hätten, und kein Aussehen
2 [3] – Mit Änderung der mas. Zeichensetzung üs. andere: keine Pracht, die wir angesehen hätten, und kein Aussehen
2 [4] – o. kein Aussehen, das uns gefallen hätte
3 [5] – w. Krankheit
3 [6] – o. bekannt
4 [7] – w. Krankheiten
4 [8] – w. für einen <von göttlichen Plagen> Getroffenen
5 [9] – w. unserer <Treue>brüche <Gott gegenüber>
5 [10] – w. Züchtigung
7 [11] – so mit Qu.; Mas. T.: er wird seinen Mund nicht auftun
8 [12] – o. Von Hass und Gericht wurde er weggerafft
8 [13] – o. Bei seinem Geschlecht — wer wird bedenken, dass er abgeschnitten wurde . . .?
8 [14] – o. sein Geschlecht
8 [15] – o. sein Geschlecht
8 [16] – so mit Qu.; Mas. T.: meines
8 [17] – w. Schlag, o. Plage
8 [18] – Andere nehmen in Anlehnung an Qu. und LXX als ursprünglichen Text an: Für ihre Sünden wurde er zu Tode getroffen.
9 [19] – Qu.: Bei einem Reichen war sein Steingrab, weil. — Andere meinen, der Text habe ursprünglich gelautet: bei Gottlosen sein Grab und bei Übeltätern sein Steingrab, obwohl
9 [20] – w. keine Gewalttat
10 [21] – Andere nehmen als ursprünglichen Text an: Doch der HERR hatte Gefallen an seinem Zerschlagenen. Er ließ den erstarken, der sein Leben als Schuldopfer eingesetzt hatte. Er wird
10 [22] – w. Er hat <ihn> krank gemacht
10 [23] – so mit Vulg.; Mas. T.: Wenn sein Leben das Schuldopfer eingesetzt hat
10 [24] – so mit Vulg.; Mas. T.: Wenn sein Leben das Schuldopfer eingesetzt hat
10 [25] – o. wird durch ihn wirksam werden
11 [26] – Qu. und LXX: Licht. — Im Mas. T. fehlt das Objekt.
12 [27] – o. den bzw. die <von Gott> Abgefallenen
12 [28] – o. den bzw. die <von Gott> Abgefallenen
12 [29] – Qu.: und hat sich für ihre Verbrechen treffen lassen