Евангелие от Матфея 3 глава » От Матфея 3:7 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Матфея 3:7

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Матфея 3:7 / Мф 3:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πολλοὺς многих 4183 A-APM
τῶν  3588 T-GPM
Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Σαδδουκαίων саддукеев 4523 N-GPM
ἐρχομένους приходящих 2064 V-PNP-APM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
βάπτισμα крещение 908 N-ASN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Γεννήματα Порождения 1081 N-VPN
ἐχιδνῶν, гадюк, 2191 N-GPF
τίς кто 5100 I-NSM
ὑπέδειξεν показал 5263 V-AAI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
φυγεῖν сбежать 5343 V-2AAN
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
μελλούσης готовящегося 3195 V-PAP-GSF
ὀργῆς; гнева? 3709 N-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

От Матфея 3:7

ίδών aor. act. part. (temp.) от όράω (G3708) видеть. "Когда он увидел..." ερχομένους praes. med. (dep.) part. от έρχομαι (G2064) идти, приходить.
έπ чтобы (указывает цель).
εϊπεν aor. ind. act. от λέγω (G2192).
γέννημα (G1081) то, что произведено или порождено, дети, потомство (BAGD). Существительные, оканчивающиеся на -μα, обычно указывают на результат действия (МН, 355).
έχιδνών gen. pl. от εχιδνα (G2191) ядовитая змея. Gen. описательный.
ύπέδειξεν aor. ind. act. от ύποδείκνυμι (G5263) показывать, выявлять, демонстрировать (AS).
ύπ выражает идею того, как мысли приходят в голову (МН, 327).
φυγείν aor. act. inf. от φεύγω (G5343) бежать, скрываться. Inf. поясняет смысл основного гл. Подразумевается, что змеи бегут с полей, когда начинается жатва (McNeile).
μελλούσης praes. act. part. gen. fem. sing. от μέλλω (G3195) наступать, готовиться. Употребляется с inf. для выражения ближайшего будущего. Part, используется в роли adj.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Мф 3:7 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.