БиблияМф От Матфея 7:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 7:12

Подстрочник:
От Матфея 7:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
Πάντα Всё 3956 A-APN
οὖν итак 3767 CONJ
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐὰν если 1437 COND
θέλητε желаете 2309 V-PAS-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ποιῶσιν делали 4160 V-PAS-3P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
οἱ  3588 T-NPM
ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAM-2P
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
οὗτος это 3778 D-NSM
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
νόμος Закон 3551 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
προφῆται. Пророки. 4396 N-NPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 7:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
Итак 3767 во всем, 3956 как 302 3745 хотите, 2309 чтобы 2443 с вами 5213 поступали 4160 люди, 444 так 3779 поступайте 4160 и 2532 вы 5210 с ними, 846 ибо 1063 в этом 3778 закон 3551 и 2532 пророки. 4396

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 7:12

Итак 3767 во всем, 3956 как 302 3745 хотите, 2309 чтобы 2443 с вами 5213 поступали 4160 люди, 444 так 3779 поступайте 4160 и 2532 вы 5210 с ними, 846 ибо 1063 в этом 3778 закон 3551 и 2532 пророки. 4396

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 7:12

οὖν (G3767) итак. Этими словами подводится итог проповеди на данный момент (McNeile*).
ὅσα ἐάν что бы ни было. Используется как indef.* rel.* (RG*, 733).
θέλητε praes.* conj.* act.* от θέλω (G2309) желать, хотеть.
ποιῶσιν praes.* conj.* act.* от ποιέω (G4160) делать, поступать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 7:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.