БиблияЛк От Луки 21:32стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 21:32

Подстрочник:
От Луки 21:32

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

32
ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
παρέλθῃ исчезнет 3928 V-2AAS-3S
 1510 T-NSF
γενεὰ поколение 1074 N-NSF
αὕτη это 846 D-NSF
ἕως пока 2193 ADV
ἂν  302 PRT
πάντα всё 3956 A-NPN
γένηται. случится. 1096 V-2ADS-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 21:32

Фильтр для номеров: показать скрыть
Истинно 281 говорю 3004 вам: 5213 не 3364 прейдет 3928 род 1074 сей, 3778 как 2193 все 3956 это будет; 1096

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст

ἀμὴν 281 λέγω 3004 ὑμῖν 5213 ὅτι 3754 οὐ 3756 μὴ 3361 παρέλθῃ 3928 3588 γενεὰ 1074 αὕτη 3778 ἕως 2193 ἂν 302 πάντα 3956 γένηται 1096

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст

32 αμην 281 HEB λεγω 3004 V-PAI-1S υμιν 5213 P-2DP οτι 3754 CONJ ου 3756 PRT-N μη 3361 PRT-N παρελθη 3928 V-2AAS-3S η 3588 T-NSF γενεα 1074 N-NSF αυτη 3778 D-NSF εως 2193 CONJ {VAR1: [αν] PRT } {VAR2: αν 302 PRT } παντα 3956 A-APN γενηται 1096 V-2ADS-3S

+ Синодальный текст / От Луки 21:32

Истинно 281 говорю 3004 вам: 5213 не 3364 прейдет 3928 род 1074 сей, 3778 как 2193 все 3956 это будет; 1096

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 21:32

παρέλθῃ aor.* conj.* act.* от παρέρχομαι (G3928) идти мимо, проходить. О термине «последнее поколение» в свитках Мертвого моря см.* lQpHab 2:7; 7:2; CD* 1:12; Bock*. Conj.* с двойным отр. οὐ μή (G3756; G3361) для усиления отрицания.
γένηται aor.* conj.* med.* (dep.*), см.* ст. 7. Conj.* в indef.* temp.* прид.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 21:32 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.