БиблияИн От Иоанна 8:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 8:6

Подстрочник:
От Иоанна 8:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
τοῦτο Это 5124 D-ASN
δὲ же 1161 CONJ
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
πειράζοντες испытывающие 3985 V-PAP-NPM
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἔχωσιν они имели 2192 V-PAS-3P
κατηγορεῖν обвинять 2723 V-PAN
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
κάτω вниз 2736 ADV
κύψας нагнувшийся 2955 V-AAP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
δακτύλῳ пальцем 1147 N-DSM
κατέγραφεν писал 1125 V-IAI-3S
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν. земле. 1093 N-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 8:6

Фильтр для номеров: показать скрыть
Говорили 3004 же 1161 это, 5124 искушая 3985 Его, 846 чтобы 2443 найти 2192 что-нибудь к обвинению 2723 Его. 846 Но 1161 Иисус, 2424 наклонившись 2955 низко, 2736 писал 1125 перстом 1147 на 1519 земле, 1093 не 3361 обращая 4364 на них внимания. 4364

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 8:6

Говорили 3004 же 1161 это, 5124 искушая 3985 Его, 846 чтобы 2443 найти 2192 что-нибудь к обвинению 2723 Его. 846 Но 1161 Иисус, 2424 наклонившись 2955 низко, 2736 писал 1125 перстом 1147 на 1519 земле, 1093 не 3361 обращая 4364 на них внимания. 4364

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:6

πειράζοντες praes.* act.* part.* от πειράζω (G3985) искушать, испытывать, здесь в отр. смысле. Он должен был нарушить либо римские законы, запрещающие смертную казнь, либо иудейские законы, противореча Моисею.
ἔχωσιν praes.* conj.* act.* от ἔχω (G2192) иметь. Conj.* выражает цель.
κατηγορεῖν praes.* act.* inf.* с gen.* от κατηγορέω (G2723) обвинять. Inf.* в роли дополнения. Они хотели знать, законно ли будет побить ее камнями в данных обстоятельствах (LNT*, 174).
κύψας aor.* act.* part.* (сопутств.*) от κύπτω (G2955) наклоняться.
δακτύλῳ dat.* от δάκτυλος (G1147) палец. Начертание пальцем было знаком возвещения божественного закона (LNT*, 177). Instr.* dat.*
κατέγραφεν impf.* ind.* act.* от καταγράφω (G1125) писать, записывать (MM*). Inch.* impf.*, «Он начал записывать». Возможно, Он начал записывать жалобы или обвинения. Есть предположение, что Иисус написал стих Исх 23:1 о том, что не надо присоединяться к нечестивым; здесь имеется в виду заговор против женщины (LNT*, 175−82; BBC*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 8:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.