ὄφελος (
G3786) выгода, польза, преимущество. Это выражение часто использовалось для ввода риторического диалога (
Davids*;
Martin*).
λέγῃ praes.* conj.* act.* от λέγω (
G3004) говорить. Здесь представлены притязания человека, который претендует на одобрение людей и Бога (
Ropes*).
Conj.* с
ἐάν (
G1437) в
cond.* 3 типа, обозначающем возможность условия.
Praes.* подчеркивает постоянство притязаний: «если человек продолжает говорить, что верит, но ничего не делает» (
Martin*).
ἔχειν praes.* act.* inf.* от ἔχω (
G2192) иметь.
Inf.* в косвенной речи.
ἔργα acc.* pl.* от ἔργον (
G2041) работа. Кажется, это слово представляет собой устойчивый термин для обозначения добрых дел (
Ropes*;
Mayor*;
Adamson*, 34−38). О вере и делах в этом отрывке
см.* Martin*, 82−84;
Davids*;
HSB*, 696−99;
DPL*, 457−61;
JMM*, 195−227.
ἔχῃ praes.* conj.* act.* от ἔχω (
G2192) иметь, обладать.
δύναται praes.* ind.* med.* (dep.*) от δύναμαι (
G1410) быть способным.
ἡ πίστις (
G4102) вера. Артикль может обозначать, что предмет упомянут ранее: «ранее упомянутая вера» (IBG, 111).
σῶσαι aor.* act.* inf.* от σῴζω (
G4982) избавлять, спасать. Инфинитив как дополнение к основному
гл.*: «не способен спасти».
Aor.* имеет значение: «добиться спасения для него» (
Adamson*).