Евангелие от Матфея 25 глава » От Матфея 25:3 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 25 стих 3

Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Матфея 25:3 / Мф 25:3

Фильтр: все BBB BVC-2017 BJS LDNT BBC BCAT BAK BSM BMM BPT BVH

Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.

неразумныя, узяўшы сьвяцільні свае, не ўзялі з сабою алею;

Тыя, што былі дурныя, узяўшы лямпы свае, ня ўзялі з сабою алею.

Але неразумныя, узяўшы лампады свае, не ўзялі з сабою алею.

Неразумныя, узяўшы лянпы свае, не ўзялі із сабою алівы.

Неразумныя, узяўшы сьве́тачы сваі, не ўзялі з сабою але́ю.

Неразумныя, узя́ўшы свяцíльнікі свае, не ўзялí з сабою алею;

Неразумныя, узяўшы свае светачы, не ўзялі з сабою алею.

Бо неразумныя, узяўшы свае свяцільні, не ўзялі з сабою алею.

Тыя, каторыя няразумныя, узяўшы сьветачы свае, ня ўзялі з сабою алею.

Недарэкія, узяўшы сьвяцільнікі свае, не ўзялі з сабою алею.

Тыя нерастаропныя, ўзяўшы сьветачы, не ўзялі з сабою алівы,

Але пяць неарзумных, узяўшы сьветачы, не ўзялі з сабою алівы,

Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.