Евангелие от Матфея 25 глава » От Матфея 25:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 25 стих 6

Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Матфея 25:6 / Мф 25:6

Фильтр: все BBB BVC-2017 BJS LDNT BBC BCAT BAK BSM BMM BPT BVH

Но в полночь раздался крик: «вот, жених идёт, выходите навстречу ему».

Але апоўначы крык пачуўся: «вось, малады ідзе, выходзьце на сустрэчу яму».

А сярод ночы ўзьняўся крык: “Вось, жаніх ідзе, выходзьце насустрач яму!”

А апоўначы ўзняўся крык: “Вось жаніх ідзе! Выходзьце яму насустрач”.

І а поўначы разьлёгся крык: "Гля, малады йдзець, выходзьце на пярэймы яму!’

Але ў паўночы ўзьняўся крык: вось жаніх ідзе́, выхо́дзьце насустрэчу яму!

Але апо́ўначы крык пачуўся: «вось, жаніх ідзе, выходзьце насу́страч яму».

А сярод ночы ўзняўся крык: “Вось жаніх! Выходзьце яму насустрач”.

Але апоўначы пачуўся крык: «Вось [ідзе] малады! Выходзьце на сустрэчу [яму]».

Але апоўначы прагучаў крык: вось Малады ідзе, выходзьце на сустрэчу Яму.

Апоўночы пачуўся моцны голас: — вось малады йдзе! выходзьце на спатканьне яго.

Ажно ўпоўнач узняўся крык: Вось ідзе сужэнец, выходзьце на сустрэчу яму!

Але ўпоўнач узьняўся крык: вось малады ідзе, выходзьце насустрач яму!

Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.