Библия Мф От Матфея 22:39 › сравнение

От Матфея 22:39

Сравнение:
От Матфея 22:39


вторая же подобная ей: «возлюби ближнего твоего, как самого себя»;

δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

Δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον

δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

δευτέρα ὁμοία αὐτῇ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

δευτέρα ὁμοία αὕτη Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

δευτέρα ὁμοία αὐτῇ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

Δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ,°° Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

Δευτέρα δὲ ὁμοία αὕτη, ‹Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.›

Δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ· Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

Nestle Aland 28th / 2012

δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

δευτερα {}[281] ομοια αυτη αγαπηϲιϲ τον πληϲιον ϲου ωϲ ϲεαυτον

δευτερα ομοιωϲ αγαπηϲιϲ τον πληϲιο̅ ϲου ωϲ ϲεαυτον

δευτερα δε ομοια ταυτη αγαπηϲειϲ τον πληϲιον ϲου ωϲ ϲεαυτον

δευτερα δε ομοια αυτη αγαπηϲιϲ τον πληϲιον ϲου ωϲ ϲεαυτον
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.