Библия Мф От Матфея 22:39 › сравнение

От Матфея 22:39

Сравнение:
От Матфея 22:39


вторая же подобная ей: «возлюби ближнего твоего, как самого себя»;

Вторая же подобна ей: «Люби ближнего твоего, как самого себя».[144]

А на втором месте — подобная ей: «Полюби ближнего, как самого себя».

Современный перевод РБО

И вторая такая же: «Люби ближнего, как самого себя».

Вторая подобна ей: „Люби ближнего своего, как самого себя“.[7]

Вторая же, подобная ей: "Полюби твоего ближнего, как самого себя".

Есть вторая заповедь, похожая на эту: „Люби ближнего своего, как самого себя”.

Есть вторая заповедь, похожая на эту: "Возлюби ближнего, как самого себя".

Вторая подобна ей: «Возлюби ближнего твоего, как самого себя».

Вторая, подобная ей: "Люби твоего ближнего, как самого себя".

Столь же важна и вторая: Люби ближнего, как самого себя77.

А вторая похожа на нее: "Люби своего ближнего как самого себя".

Вторит ей и другая: люби ближнего, как самого себя.

Вторая же подобна ей: возлюби ближнего своего как самого себя. (Лев 19:18)

Вторая же подобная ей: возлюби ближняго твоего, какъ самаго себя. (Левит. 19:18.)

"а вторая подобна ей: "Возлюби ближнего твоего, как самого себя"."

въторая же подобьна сеи. възлюбиши ближьняаго своего яко самъ ся

втора́ѧ же подо́бна є҆́й: возлю́биши и҆́скреннѧго твоего̀ ꙗ҆́кѡ са́мъ себѐ:

Втора́я же подо́бна ей: возлю́биши и́скренняго твоего́ я́ко сам себе́.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.