Услышав о сём, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжёг город их.
Царь был разгневан. Он послал свое войско, уничтожил тех убийц и сжег их город.
А царь разгневался и послал свое войско перебить тех убийц и сжечь их город.
Современный перевод РБО
Царь разгневался. Послав войска, он велел казнить тех убийц, а город их сжечь.
Разгневанный царь послал войска свои, приказав истребить тех убийц, а город их сжечь.
Услышав об этом, царь разгневался. Он послал свои войска, истребил тех убийц и сжёг их город.
Царь рассердился. Он послал своих солдат, и те умертвили убийц, и сожгли их город.
Царь рассердился. Он послал своих солдат, и те убили убийц и сожгли их город.
Разгневался царь и, послав войска свои, истребил убийц тех и город их сжег.
Царь был разгневан. Он послал свое войско, уничтожил тех убийц и сжег их город.
Царь разгневался и, послав войска, истребил убийц, а город их сжёг.
Царь разгневался и послал своих солдат, и те расправились с убийцами и сожгли дотла их город.
Царь разгневался, послал войска и уничтожил убийц, а город их сжег.
Узнав об этом, царь разгневался и, послав воинов своих, велел погубить тех убийц, а город их сжечь.
Царь тотъ, услышавъ о семъ, разгнѣвался; и пославъ войска свои, истребилъ оныхъ убійцъ, и городъ ихъ сжегъ.
А царь разгневался и, послав войска свои, истребил убийц тех, а город их спалил.
и слышавъ царь тъ. разгневася. и посълавъ своя воя. погуби убииця ты. и градъ ихъ зажьже
И҆ слы́шавъ ца́рь то́й разгнѣ́васѧ, и҆ посла́въ вѡ́ѧ своѧ̑, погꙋбѝ ᲂу҆бі̑йцы ѡ҆́ны и҆ гра́дъ и҆́хъ зажжѐ.
И слы́шав царь той разгне́вася, и посла́в во́я своя́, погуби́ уби́йцы о́ны и град их зажже́.