Библия Мф От Матфея 25:10 › сравнение

От Матфея 25:10

Сравнение:
От Матфея 25:10


Когда же пошли они покупать, пришёл жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились;

Только они ушли за маслом, пришёл жених. Девушки с зажженными лампами вошли с ним на свадебный пир, и дверь за ними закрылась.

И когда те ушли покупать масло, пришел жених. Кто был готов, вошли вместе с ним на свадебный пир, и двери затворились.

Современный перевод РБО

Но в то время, когда они пошли покупать, пришел жених. Девушки, которые были готовы, пошли с женихом на свадебный пир, и дверь за ними закрылась.

Пока же они ходили за маслом, пришел жених, и те, кто был готов, пошли с ним на брачный пир, и дверь за ними закрыли.

Когда они пошли покупать, пришёл жених, и те, которые были готовы, вошли с ним на свадебный пир, и двери закрылись.

Пока те ходили за маслом, прибыл жених, и те девушки, которые были готовы, пошли на свадебный пир вместе с ним. Дверь же закрыли и заперли.

Пока те ходили за маслом, прибыл жених, и те девушки, которые были готовы, пошли на свадебный пир вместе с ним. Дверь же закрыли и заперли.

Пока же они ходили покупать, пришел жених, и готовые вошли вместе с ним на брачный пир, и дверь была затворена.

Только они ушли за маслом, пришел жених. Девушки с зажженными лампами вошли с ним на свадебный пир, и дверь за ними закрылась.

Пока глупые девушки ходили за маслом, пришёл жених. Девушки, стоявшие наготове, вошли вместе с ним на пир, и двери за ними закрылись.

Но когда те отправились покупать масло, пришёл жених. Оказавшиеся готовыми, пошли с ним на свадебный пир, и за ними двери были затворены.

Но пока они ходили покупать, пришел жених, и те, что были готовы, ушли с ним на свадебный пир. Дверь за ними захлопнулась.

А когда они отправились покупать, пришёл жених, и те, которые были наготове, пошли вместе с ним на брачный пир и затворили двери.

Когда же пошли онѣ покупать; пришелъ женихъ, и готовыя вошли съ нимъ на бракъ, и двери затворились.

А пока они ходили покупать, пришел жених; те, кто были готовы, вошли вместе с ним на брачный пир, и дверь затворилась.

идущамъ же имъ купитъ. приде же нихъ. и готовыя вънидошя съ нимь на бракъ. и затворены бышя двьри.

И҆дꙋ́щымъ же и҆̀мъ кꙋпи́ти, прїи́де жени́хъ: и҆ готѡ́выѧ внидо́ша съ ни́мъ на бра́ки, и҆ затворє́ны бы́ша двє́ри.

Иду́щим же им купи́ти, прии́де жени́х, и гото́выя внидо́ша с ним на бра́ки, и затворе́ны бы́ша две́ри.

Параллельные ссылки — От Матфея 25:10

Синодальный перевод:
Мф 22:10; Мф 24:44; Мф 25:6; Мф 25:20-23; Лк 11:7; Лк 12:36-37; Лк 13:25; Лк 14:15; 1Пет 1:13; Кол 1:12; 2Тим 4:8; Евр 3:18-19; Откр 1:7; Откр 22:11; Откр 22:12; Откр 22:20; Быт 7:16; Чис 14:28-34; Пс 95:11; Притч 1:28; Песн 1:4; Иер 51:9; Ам 8:12-13; Мал 3:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.