Евангелие от Матфея 25 глава » От Матфея 25:14 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 25 стих 14

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Матфея 25:14 / Мф 25:14

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

Ибо [Он поступит,] как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое:

Тогда будет, как у того человека, который, отправляясь в далекое путешествие, созвал своих слуг и поручил им свое имущество.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

И еще представьте себе: один человек, уезжая в чужие края, созвал своих слуг и оставил на них свое имущество.

В Царстве Небесном всё так же будет, как у человека, который, уезжая из дома, созвал своих слуг и поручил им распорядиться его достоянием.

«Царство Небесное подобно человеку, который, перед тем как отправиться в путешествие, позвал слуг и поставил их присматривать за своим имуществом.

"Царство Небесное подобно человеку, который перед тем, как отправиться в путешествие, позвал слуг и поставил их присматривать за своим имуществом.

Или так: один человек, отправляясь в путь, призвал своих слуг и поручил им управлять его собственностью.

Ибо будет, как с человеком, который, уезжая, позвал рабов своих и вручил им имение свое;

— Тогда будет, как у того человека, который, отправляясь в далекое путешествие, созвал своих слуг и поручил им свое имущество.

Или будет как с человеком, который, собираясь на чужбину, позвал рабов и вручил им своё состояние.

Потому что всё будет подобно человеку, собиравшемуся на некоторое время уехать из дома, который вверил своё имущество слугам.

Или еще такой случай. Собираясь в дальнюю дорогу, хозяин вручил слугам свои сбережения.

Ибо (Царство Небесное подобно тому), как если бы некий человек, уезжая, призвал доверенных рабов своих и оставил им на хранение деньги свои.

Ибо Онъ поступитъ подобно человѣку, который, отправляясь въ дальній путь, призвалъ рабовъ своихъ, и поручилъ имъ имѣніе свое;

Да, это как если бы некто, удаляясь в другую страну, созвал рабов своих и оставил на них достояние свое;

(За҄ 105.) ѩ҆́коже бо человѣ́къ нѣ́кїй ѿходѧ̀ призва̀ своѧ҄ рабы҄ и҆ предадѐ и҆̀мъ и҆мѣ́нїе своѐ:

Якоже бо человек некий отходя призва своя рабы и предаде им имение свое:

Параллельные ссылки — От Матфея 25:14

1Кор 12:4; 1Кор 12:7-29; 1Кор 3:5; 1Кор 4:1; 1Кор 4:2; 1Пет 4:9-11; Еф 4:11; Лк 16:1-12; Лк 19:12; Лк 19:13; Лк 20:9; Мк 13:34; Мф 21:33; Рим 12:6-8.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.