и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: «Сей есть Иисус, Царь Иудейский».
Над головой Иисуса прибили табличку с указанием Его вины: «ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЕВ».
Над Его головой прибили табличку с указанием Его вины: «это Иисус, царь иудеев».
Современный перевод РБО
Над Его головой поместили табличку с указанием вины: ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЕВ.
Над головой Христа была надпись, говорившая о вине Его: «ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ».
Над головой Иисуса они прикрепили надпись с указанием Его вины: «ЭТО ИИСУС, ИУДЕЙСКИЙ ЦАРЬ».
У Него над головой солдаты прикрепили табличку со словами обвинения: «это Иисус, Царь Иудейский».
А над головой у Него укрепили доску со словами обвинения против Него: "Иисус, Царь Иудейский".
И поставили над головой Его надпись с обозначением вины Его: Это — Иисус, Царь Иудейский.
Над головой Иисуса прибили табличку с указанием Его вины: "Иисус, еврейский царь".
Над головой Его они прикрепили надпись, где говорилось, в чём Его обвиняют:«Вот Иисус, царь евреев».
Над головой его сделали надпись, указывающую на его вину: ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ЕВРЕЕВ
А над головой у Него поместили надпись, обозначающую вину Его: ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ.
И поставили надъ головою Его надпись, содержащую вину Его: сей есть Іисусъ, Царь Іудейскій. Тогда распяты съ нимъ два разбойника:
И поместили над головой Его надпись с указанием вины: «Это Иисус, Царь Иудейский».
Надпись над головой Иисуса называла Его вину: «Иисус, царь иудеев».
и възложишя върху главы Его. вину написану Се есть Иисусъ Назареи. Царь Июдеискъ.
и҆ возложи́ша верхꙋ̀ главы̀ є҆гѡ̀ винꙋ̀ є҆гѡ̀ напи́санꙋ: се́й є҆́сть і҆и҃съ, цр҃ь і҆ꙋде́йскїй.
И возложи́ша верху́ главы́ Его́ вину́ Его́ напи́сану: Сей есть Иису́с, Царь Иуде́йский.