Библия Мф От Матфея 27:47 › сравнение

От Матфея 27:47

Сравнение:
От Матфея 27:47


Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовёт Он.

Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: — Он зовет Илию[186].

Некоторые из там стоявших людей это услышали и стали говорить, что так он зовет Илию.

Современный перевод РБО

Некоторые из стоявших там, услышав Его, сказали: «Зовет Илию».

Иные из стоявших там, услышав это, говорили: «Илию Он зовет».

Некоторые из тех, кто стоял там, услышав это, говорили: «Он зовёт Илию».

Некоторые из тех, кто стояли поблизости, услышав это, сказали: «Он взывает к Илии!»

Некоторые из тех, кто стоял поблизости, услышав это, сказали: "Этот человек взывает к Илие!"

Некоторые же из стоявших там, услышав, сказали: Илию зовет Он.

Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: — Он зовет Илию.

Некоторые из стоявших там, услышав это, сказали: «Он зовёт Илию».

Услышав это, некоторые стоявшие рядом сказали: "Он зовёт Илию".

Караульные услышали и говорят: «Он Илью зовет».

Услышав это, некоторые из стоящих там сказали: Он Илию зовет.

Нѣкоторые же изъ стоящихъ тамъ, слыша сіе, говорили: Илію зоветъ Онъ. И тотчасъ побѣжалъ одинъ изъ нихъ,

А некоторые из тех, что стояли там, услышав это, говорили: «Он Илию зовет!»

едини же отъ стоящихъ ту. слыша въше глаголааху. яко Илию зоветь Сь.

Нѣ́цыи же ѿ тꙋ̀ стоѧ́щихъ слы́шавше глаго́лахꙋ, ꙗ҆́кѡ и҆лїю̀ глаша́етъ се́й.

Не́цыи же от ту стоя́щих слы́шавше глаго́лаху, я́ко Илию́ глаша́ет Сей.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.