И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать?
Фарисеи сказали Ему: — Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?[11] [12]
А фарисеи Ему говорили: — Смотри, они делают в субботу, чего нельзя!
Современный перевод РБО
Фарисеи стали Ему говорить: «Смотри, что они делают! Этого нельзя делать в субботу!»
И сказали тут фарисеи Иисусу: «Смотри, они делают то, что в субботу делать нельзя!»
Тогда фарисеи сказали Ему: «Смотри, они делают то, что нельзя делать в субботу».
Тогда фарисеи спросили Его: «Смотри, почему они делают в субботу то, что запрещено Законом?»
Тогда фарисеи сказали Ему: "Смотри, почему они делают в субботу то, что запрещено законом?"
И фарисеи говорили Ему: посмотри! Что это они делают в субботу, чего нельзя!
Фарисеи сказали Ему: — Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?
Фарисеи спросили Его: — Почему они делают в субботу то, чего не позволено?
Фарисеи сказали ему: "Взгляни! Почему они нарушают Субботу?"
Фарисеи говорят Ему: «Зачем они это делают? В субботу нельзя».
А фарисеи сказали Ему: смотри, они в субботу делают то, что не позволено.
И Фарисеи говорили Ему: смотри, для чего они въ день субботный дѣлаютъ, чего не должно?
И фарисеи стали говорить Ему: «Смотри, они делают, чего нельзя делать в субботнее время!»
и фарисеи. глаголааху Ему. виждь. чьто творять въ суботы. его же не достоить
И҆ фарїсе́є глаго́лахꙋ є҆мꙋ̀: ви́ждь, что̀ творѧ́тъ въ сꙋббѡ̑ты, є҆гѡ́же не досто́итъ;
И фарисе́е глаго́лаху Ему́: виждь, что творя́т в суббо́ты, его́же не досто́ит?