Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его.
Говорю вам истину: слуга не больше своего господина, и посланный не больше пославшего его.
Аминь, аминь говорю вам: раб не выше своего господина, как и посланник не выше того, кто его послал.
Современный перевод РБО
Говорю вам истинную правду: слуга не больше своего господина, и посланец — того, кто послал его.
Помните слова Мои, слуга не больше господина своего, и посланец не больше того, кто его послал.
Истину, истину говорю вам: слуга не больше своего господина, и посланник не больше пославшего его.
Истинно вам говорю, что слуга не превосходит в величии своего хозяина, и тот, кого послали исполнить поручение, не превосходит в величии того, кто послал его.
Истинно говорю: слуга не выше своего хозяина, и тот, кого послали исполнить поручение, не выше того, кто послал его.
Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланец не больше пославшего его.
Говорю вам истину: слуга не больше своего господина, и посланный не больше пославшего его.
Истинно, истинно говорю вам: раб не превосходит своего господина, и вестник — пославшего его.
Да, именно! Говорю вам, что раб не больше своего хозяина, и посланник не больше пославшего его.
Раб не выше своего хозяина и посланец не выше того, кем послан. Воистину так.
Уверяю вас: раб не более значителен, чем господин его, и посланник не более значителен, чем тот, кто послал его.
рабъ не больше господина своего, и посланникъ не больше пославшаго его.
амин. амин. глаголю вамъ. несть рабъ. боли и господина своего. ни апостолъ болии посълавъшааго и.
А҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ: нѣ́сть ра́бъ бо́лїй го́спода своегѡ̀, ни посла́нникъ бо́лїй посла́вшагѡ є҆го̀.
Ами́нь, ами́нь глаго́лю вам: несть раб бо́лий го́спода своего́, ни посла́нник бо́лий посла́вшаго его́.