Библия Ин От Иоанна 4:21 › сравнение

От Иоанна 4:21

Сравнение:
От Иоанна 4:21


Иисус говорит ей: поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей, и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.

Иисус ответил: — Поверь Мне, женщина, настанет время, когда вы будете поклоняться Отцу не на этой горе и не в Иерусалиме.

Говорит ей Иисус: — Поверь мне, женщина: настает час, когда вы будете поклоняться Отцу не на этой горе и не в Иерусалиме.

Современный перевод РБО

Иисус говорит ей: «Верь мне, женщина: час наступает, когда будете поклоняться Отцу не на этой горе и не в Иерусалиме.

Иисус ответил: «Верь мне, женщина: недалеко уже время,[9] когда вы будете поклоняться Отцу не на этой горе и не в Иерусалиме.

Иисус сказал ей: «Поверь Мне, что наступает время, когда и не на этой горе, и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.

Иисус ответил: «Женщина, поверь Мне, приближается время, когда вы будете поклоняться Отцу не на этой горе и не в Иерусалиме.

Иисус ответил: "Женщина, поверь Мне, приближается время, когда поклоняться Отцу нашему будете вы не здесь, на этой горе, и не в Иерусалиме.

Говорит ей Иисус: верь Мне, женщина, что приходит час, когда не на горе этой и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.

Иисус ответил: — Поверь Мне, женщина, настанет такое время, когда вы будете поклоняться Отцу не на этой горе и не в Иерусалиме.

Иисус сказал ей: — Поверь мне, близится и пришел уже час, когда не на этой горе и не в Иерусалиме вы будете поклоняться Отцу.

Иисус сказал: "Женщина, поверь мне, приходит время, когда вы не будете поклоняться Отцу ни на этой горе, ни в Иерусалиме.

Иисус говорит ей: поверь Мне, женщина: близится время, когда не только на этой горе или в Иерусалиме будут молиться Отцу (Небесному).

Іисусъ говоритъ ей: повѣрь Мнѣ, что наступаетъ время, когда и не на сей горѣ, и не въ Іерусалимѣ будете покланяться Отцу.

Иисус говорит ей: «Поверь Мне, женщина, придет час: не на этой горе и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.

глагола еи Иисусъ. жено. веру Ми ими. яко идеть година. егда ни въ горе сеи. ни въ Ерусалимехъ. поклонитеся отцу

Гл҃а є҆́й і҆и҃съ: же́но, вѣ́рꙋ мѝ и҆мѝ, ꙗ҆́кѡ грѧде́тъ ча́съ, є҆гда̀ ни въ горѣ̀ се́й, ни во і҆ерⷭ҇ли́мѣхъ покло́нитесѧ ѻ҆ц҃ꙋ̀:

Глаго́ла ей Иису́с: же́но, ве́ру Ми ими́, я́ко гряде́т час, егда́ ни в горе́ сей, ни во Иерусали́мех покло́нитеся Отцу́.

Параллельные ссылки — От Иоанна 4:21

Синодальный перевод:
Мф 11:3; Мф 18:20; Мф 28:19; Лк 17:16; Лк 21:5-6; Лк 21:24; Ин 4:23; Ин 14:6; Ин 16:32; Деян 6:14; Деян 7:49; 1Пет 1:17; Еф 2:18; Еф 3:14; 1Тим 2:8; 3Цар 8:13; 2Пар 6:2; Пс 45:11; Ис 19:21; Ис 27:13; Ис 56:7; Ис 66:1; Иез 14:3; Иез 20:3; Соф 2:11; Мал 1:11.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.