Посему ученики говорили между собою: разве кто принёс Ему есть?
Тогда ученики стали переговариваться: — Может, кто-то принес Ему поесть?
Ученики стали обсуждать меж собой: кто же принес Ему поесть?
Современный перевод РБО
Ученики стали говорить между собой: «Может быть, кто-нибудь принес Ему поесть?»
В недоумении спрашивали они друг друга: «Не приносил ли кто поесть Ему?»
Поэтому ученики спрашивали друг у друга: «Может кто-то принёс Ему поесть?»
Тогда Его ученики стали спрашивать друг у друга: «Может быть, кто-то принёс Ему еду?»
Тогда Его ученики стали спрашивать друг у друга: "Может быть, кто-то принёс Ему еды?"
Говорили тогда ученики друг другу: не принес ли Ему кто-нибудь поесть?
Тогда ученики стали переговариваться: — Может, кто-то принес Ему поесть?
Ученики стали переговариваться: «Может быть, кто-то принес Ему поесть?»
При этом ученики спрашивали друг друга: "Может быть кто-нибудь принёс ему поесть?"
Ученики говорят друг другу: «Кто это без нас принес Ему поесть?».
Тогда ученики стали спрашивать друг у друга: может быть кто-то уже принес Ему поесть?
Посему ученики говорили между собою: развѣ кто принесъ Ему ѣсть?
глаголааху же ученици Его къ себе. еда къто принесе Ему ести.
Глаго́лахꙋ ᲂу҆̀бо ᲂу҆чн҃цы̀ къ себѣ̀: є҆да̀ кто̀ принесѐ є҆мꙋ̀ ꙗ҆́сти;
Глаго́лаху же ученицы́ к себе́: еда́ кто принесе́ Ему́ я́сти?